"economic capacity" - Translation from English to Arabic

    • القدرة الاقتصادية
        
    • القدرات الاقتصادية
        
    • بالقدرة الاقتصادية
        
    • قدرات اقتصادية
        
    • والقدرة الاقتصادية
        
    • الأهلية الاقتصادية
        
    • للقدرة الاقتصادية
        
    • قدرتها الاقتصادية
        
    B. Strengthening women’s economic capacity as entrepreneurs and producers UN تعزيز القدرة الاقتصادية للمرأة كمنظﱢمة مشاريع حرة ومنتجة
    He hoped that future consideration of the scale in the Committee on Contributions would reflect the actual economic capacity of Member States. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي النظر مستقبلا في الجدول في لجنة الاشتراكات إلى إبراز القدرة الاقتصادية الفعلية للدول الأعضاء.
    Combating poverty and raising economic capacity and awareness; UN ' 5` القضاء على الفقر وزيادة القدرة الاقتصادية ورفع الوعي بها؛
    Furthermore, it is crucial to enhance women's economic capacity. UN وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان تعزيز القدرات الاقتصادية للمرأة.
    The postponement of the negotiations therefore seriously damaged the economic capacity of Argentina. UN وبالتالي فإن تأجيل المفاوضات يضر ضرراً بالغاً بالقدرة الاقتصادية للأرجنتين.
    Hence, most foreign direct investment is not " green-field " investment that actually creates new economic capacity. UN ومن ثم، فإن غالبية الاستثمار المباشر الأجنبي ليست الاستثمارات ' ' المراعية للبيئة`` التي تخلق في الواقع قدرات اقتصادية جديدة.
    47. Table 3 reflects to a large extent the economic capacity of individual countries to provide their young generation with schooling. UN 47- ويعكس الجدول 3 إلى حد كبير القدرة الاقتصادية لفرادى البلدان على مد أجيالها الفتية بفرصة التردد على المدارس.
    The exercise of rights is heavily dependent on the economic capacity of individuals, women being more vulnerable. UN وتعتمد ممارسة الحقوق اعتمادا كبيرا على القدرة الاقتصادية لﻷفراد، مع كون النساء أكثر ضعفا.
    The proportions of the contributions may vary according to the nature of the activities and the economic capacity of the parties. UN وقد تتباين نسب المساهمات حسب البرامج والمشاريع المذكورة وحسب القدرة الاقتصادية لﻷطراف.
    Far too much of the global economic capacity is going into armaments when the citizens of the world desperately need better health, better education and a better future for their children. UN إن جزءا كبيرا جدا من القدرة الاقتصادية العالمية يذهب للتسلح في حين أن مواطني العالم في أمس الحاجة إلى مستوى أفضل من الصحة والتعليم وإلى مستقبل أفضل ﻷطفالهم.
    :: Strengthening women's economic capacity and commercial networks. UN تعزيز القدرة الاقتصادية والشبكات التجارية للمرأة.
    These houses will support the creation of a system of purchasing and renting in order to facilitate access to adequate housing for those families who do not possess sufficient economic capacity. UN وسوف تدعم هذه البيوت إقامة نظام للشراء والكراء بقصد تيسير وصول الأسر التي لا تمتلك القدرة الاقتصادية الكافية من الحصول على سكن لائق.
    In view of the State party's weak economic capacity, she wondered how the quality of life of prisoners compared with that of the rest of the population, and what progress had been made in that regard. UN وتساءلت، بالنظر إلى ضعف القدرة الاقتصادية للدولة الطرف، عن نوعية حياة السجناء بالمقارنة بنوعية حياة سائر السكان، وعن التقدم الذي أحرز في هذا الصدد.
    :: Protect UNIFEM programmes that increase the economic capacity of women by ensuring that globalization and trade policies become pro-poor, pro-sustainability and pro-equality; UN ● توفير الحماية لبرامج الصندوق التي تؤدي إلى زيادة القدرة الاقتصادية للمرأة عن طريق ضمان أن تصبح العولمة والسياسات المتعلقة بالتجارة موجهة لصالح الفقراء والاستدامة والإنصاف؛
    The UNIFEM economic empowerment programme aims to strengthen women’s economic capacity, especially in the context of the new trade agenda and the emergence of new technologies. UN ويستهدف برنامج التمكين الاقتصادي، التابع للصندوق، تعزيز القدرة الاقتصادية للمرأة، وخاصة في سياق برنامج التجارة الجديد وظهور تكنولوجيات جديدة.
    Such an obligation requires States to take measures to ensure reduction of harm to the lowest point, consistent with available scientific knowledge and technology as well as economic capacity. UN ويتطلب هذا الالتزام من الدول اتخاذ التدابير التي تضمن خفض الضرر إلى أدنى حد، بما يتناسب مع المعرفة العلمية والتكنولوجيا المتوافرتين فضلا عن القدرة الاقتصادية.
    :: Raising productivity and quality standards to enhance economic capacity and competitiveness; UN :: رفع الإنتاجية ومعايير الجودة لتعظيم القدرات الاقتصادية والتنافسية.
    Thus, there is a need to preserve the patrimony of the region and use the economic capacity of the cultural sector for empowering development in the region. UN وهكذا، هناك حاجة إلى المحافظة على تراث المنطقة واستخدام القدرات الاقتصادية للقطاع الثقافي لتدعيم التنمية في المنطقة.
    Equally importantly, the improvement of the economic capacity of farmers provides a considerable improvement in the access of rural children to education. UN ويتساوى في الأهمية كذلك تحسين القدرات الاقتصادية للمزارعين بما يتيح أسباب تحسُّن ملموس في سُبل حصول أطفال الأرياف على التعليم.
    In addition to looking at absolute numbers, the United Nations has devised assessments of refugee impact by considering refugees in relation to economic capacity. UN وبالإضافة إلى الأرقام المطلقة، فقد أعدت الأمم المتحدة تقييمات لأثر اللاجئين من خلال النظر إلى اللاجئين فيما يتعلق بالقدرة الاقتصادية.
    Growing income inequality in most countries before the Great Recession only made matters worse, by reducing household savings and increasing credit for consumption and asset purchases, rather than augmenting investment in new economic capacity. News-Commentary وفي أغلب البلدان، كان التفاوت المتنامي في الدخول قبل الركود العظيم سبباً في تفاقم الأمور سوءا، وذلك من خلال تقليص مدخرات الأسر وزيادة الائتمان المخصص للاستهلاك وشراء الأصول، بدلاً من زيادة الاستثمار في قدرات اقتصادية جديدة.
    HH.9.The Ministry of Agriculture, through the National Programme for Watershed Management and Soil Conservation (PRONAMACHCS), is pursuing a number of activities for the comprehensive advancement of rural women, recognizing that they lag behind because of many factors, including gender, economic capacity, and lack of property ownership. UN حاء حاء-9 قامت وزارة الزراعة، عن طريق البرنامج الوطني لإدارة الأحواض المائية والمحافظة على التربة، بوضع مجموعة تدابير ترمي إلى النهوض بالمرأة الريفية بصورة متكاملة، مع مراعاة أن حالتها المتخلفة ناتجة عن عدة عوامل مثل الجنس والقدرة الاقتصادية والحصول على الملكية.
    In respect of the economic dimensions of family relations, a substantive equality approach must address matters such as discrimination in education and employment, the compatibility of work requirements and family needs, and the impact of gender stereotypes and gender roles on women's economic capacity. UN وفيما يتعلق بالأبعاد الاقتصادية المتصلة بالعلاقات الأسرية، يلزم لأي نهج يستهدف تحقيق المساواة الجوهرية أن يتناول أمورا من قبيل التمييز في التعليم والعمالة، ومدى التوافق بين متطلبات العمل واحتياجات الأسرة، وتأثيرات التنميط الجنساني والأدوار الجنسانية على الأهلية الاقتصادية للمرأة.
    Allied to the systematic destruction of the economic capacity of the Gaza Strip, there appears also to have been an assault on the dignity of the people. UN ومما يتصل بالهدم المنهجي للقدرة الاقتصادية لقطاع غزة، يبدو أن ثمة أيضاً اعتداءً على كرامة السكان.
    Despite its limited economic capacity it had taken in a large number of refugees and had established a national committee for assistance to refugees which worked with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN فبالرغم من قدرتها الاقتصادية المحدودة، استقبلت عددا كبيرا من اللاجئين وأنشأت لجنة وطنية لتقديم المساعدة الى اللاجئين تعمل بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more