"economic challenges" - Translation from English to Arabic

    • التحديات الاقتصادية
        
    • تحديات اقتصادية
        
    • للتحديات الاقتصادية
        
    • والتحديات الاقتصادية
        
    • التحدِّيات الاقتصادية
        
    Indeed, implementing the right policies has on occasion meant administering very bitter medicine to overcome economic challenges. UN وفي الحقيقة، كانــت السياسات الصحيحة تعني أحيانا إعطاء دواء مر جـــدا للتغلب على التحديات الاقتصادية.
    economic challenges and challenges to good governance and capacity-building UN التحديات الاقتصادية وفي مجال الحكم الرشيد وتعزيز القدرات
    We acknowledge the support and partnership in the midst of the global economic challenges. UN ونقر بالدعم والشراكة في خضم التحديات الاقتصادية العالمية.
    They, too, encounter similar economic challenges and scarcities of resources and infrastructure. UN وهي أيضا تواجه تحديات اقتصادية مماثلة وندرة في الموارد والهياكل الأساسية.
    In particular, Africa's development partners must ensure that African States retained the flexibility to try out alternative methods of addressing the economic challenges that they faced. UN وأضاف، على وجه الخصوص، أنه يجب على شركاء أفريقيا الإنمائيين ضمان احتفاظ الدول الأفريقية بالمرونة اللازمة لتجربة طرق بديلة في التصدي للتحديات الاقتصادية التي تواجهها.
    The economic challenges of recent years have rippled throughout the world. UN انتشرت التحديات الاقتصادية في السنوات الأخيرة عبر العالم.
    It is critical that the commitment to fight HIV/AIDS is maintained and strengthened in the midst of the ongoing economic challenges. UN ومن المهم للغاية مواصلة وتعزيز الالتزام بمكافحة الفيروس والإيدز في خضم التحديات الاقتصادية الحالية.
    It has also increased the economic challenges facing post-conflict countries. UN وزاد أيضا من تفاقم التحديات الاقتصادية التي تواجه البلدان الخارجة من النزاع.
    Introductory seminar on North-South economic challenges UN حلقة دراسية استهلالية عن التحديات الاقتصادية بين الشمال والجنوب
    economic challenges faced by countries in transition affect the dynamics and quality of the way we tackle other issues, thus making the implementation of the Millennium Declaration imperative. UN وتؤثر التحديات الاقتصادية التي تواجهها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في دينامية ونوعية السبل التي نعالج بها المسائل الأخرى، مما يجعل تنفيذ إعلان الألفية حتميا.
    These difficulties are compounded by economic challenges and gaps in legal, protection, health and psychosocial services that fail to ensure confidentiality and supportive services that victims need. UN وتتفاقم هذه الصعوبات بسبب التحديات الاقتصادية والثغرات في الخدمات القانونية والحماية والرعاية الصحية والنفسية التي لا توفر السريّة وخدمات الدعم التي تحتاج إليها الضحايا.
    Despite the economic challenges facing the returnees, the mission concluded that they were not discriminated against, notwithstanding isolated cases. UN ورغم التحديات الاقتصادية التي تواجه العائدين، خلصت البعثة إلى عدم وجود تمييز ضدهم، على الرغم من وجود حالات معزولة.
    economic challenges included women's lack of equitable access to productive resources, the feminization of poverty and the marginalization of rural women. UN وتشمل التحديات الاقتصادية عدم استفادة المرأة بشكل منصف من الموارد الإنتاجية، وتأنث الفقر، وتهميش المرأة الريفية.
    Such dialogue should also help the developing countries to confront the economic challenges of globalization. UN ويجب أن يساعد هذا الحوار البلدان النامية على مواجهة التحديات الاقتصادية للعولمة.
    The NEPAD document draws Africans' attention to the seriousness of the continent's economic challenges, the potential for addressing them and the challenge of mobilizing support for change. UN وتلفت وثيقة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أنظار الأفارقة إلى خطورة التحديات الاقتصادية للقارة وإمكانية التصدي لهذه التحديات والتحدي المتمثل في حشد الدعم من أجل التغيير.
    That required Tunisian enterprises to improve product quality in order to address the new economic challenges. UN وأوضح أنّ هذا الأمر يتطلّب من المؤسسات التونسية أن تحسّن جودة منتجاتها من أجل مواجهة التحديات الاقتصادية الجديدة.
    The interruption of supply networks can negatively impact on prices and create economic challenges for countries over-reliant on one energy source. UN ويمكن لتوقف شبكات الإمداد أن يؤثر سلبا على الأسعار ويطرح تحديات اقتصادية للبلدان التي تعتمد بإفراط على مصدر طاقة واحد.
    The country was faced with enormous economic challenges and political instability. UN وقد واجه البلد تحديات اقتصادية وقلاقل سياسية هائلة.
    Africa continues to face the economic challenges of creating productive and decent employment and of improving the quality of life of its people. UN ولا تزال أفريقيا تواجه تحديات اقتصادية في خلق فرص عمل منتجة ولائقة، وفي تحسين نوعية الحياة لشعوبها.
    They undertook to cooperate more closely in addressing global economic challenges, including those of trade. UN وتعهدوا بتوثيق تعاونهم من أجل التصدي للتحديات الاقتصادية العالمية، ومن بينها تحديات التجارة.
    Environmental degradation, economic challenges and poverty can be simultaneously addressed by applying an inclusive green economy approach. UN ويمكن معالجة التدهور البيئي والتحديات الاقتصادية والفقر على نحو متزامن بتطبيق نهج اقتصاد أخضر شامل.
    The need for integrating crime prevention and criminal justice into the wider United Nations agenda to address social and economic challenges and to promote the rule of law will be the focus of discussions at the Thirteenth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, to be held in Doha in 2015, in line with General Assembly resolutions 67/184 and 68/185. UN وسوف تكون الحاجة إلى إدماج منع الجريمة والعدالة الجنائية في الإطار الأوسع لجدول أعمال الأمم المتحدة الرامي إلى مواجهة التحدِّيات الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز سيادة القانون هي موضع التركيز في مناقشات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي سيُعقد في الدوحة، عام 2015، بما يتوافق مع قراريْ الجمعية العامة 67/184 و68/185.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more