"economic climate" - Translation from English to Arabic

    • المناخ الاقتصادي
        
    • مناخ اقتصادي
        
    • الظروف الاقتصادية
        
    • والمناخ الاقتصادي
        
    • البيئة الاقتصادية
        
    • اﻷجواء الاقتصادية
        
    • مناخا اقتصاديا
        
    • بالمناخ الاقتصادي
        
    In this current economic climate, policies are focused on austerity, while populations are experiencing increased levels of unemployment and inequality. UN وفي المناخ الاقتصادي الحالي، تركز السياسات على التقشف في حين يعاني السكان من ارتفاع مستويات البطالة وعدم المساواة.
    In the current economic climate, financial constraints should be respected. UN وفي ظل المناخ الاقتصادي الحالي، ينبغي احترام القيود المالية.
    Thus, adjustments to the new economic climate are necessary, and these changes require time to implement them. UN وهكذا فإن التعديلات التي تتناسب مع المناخ الاقتصادي الجديد ضرورية، وتتطلب هذه التغيرات وقتا لتنفيذها.
    Our country also believes that to ensure a favourable economic climate, domestic conflicts must be prevented. UN كما يعتقد بلدي أنه بغية كفالة مناخ اقتصادي ملائم، يجب منع اندلاع الصراعات المحلية.
    The international community must step up its efforts to assist developing countries to overcome such challenges, particularly in the current difficult economic climate. UN ويجب على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لمساعدة البلدان النامية في التغلب على مثل هذه التحديات، خاصة في الظروف الاقتصادية الصعبة الحالية.
    In the current economic climate, strong and coherent action is particularly important. UN ويتسم اتخاذ إجراءات قوية ومتماسكة بأهمية خاصة في ظل المناخ الاقتصادي الحالي.
    The recent economic climate and Measures Taken UN المناخ الاقتصادي في الفترة الأخيرة والتدابير المتخذة
    The economic climate of Singapore improved through 2005 and 2006. UN 11-18 تحسَّن المناخ الاقتصادي لسنغافورة أثناء السنتين 2005 و2006.
    These estimates are conservative and prudent taking into consideration the current economic climate, while they are based on concrete increases from donor countries. UN وهذه التقديرات حذرة ومتعقلة إذا ما أخذنا المناخ الاقتصادي الحالي في الاعتبار، ما دامت تستند إلى زيادات محددة من البلدان المانحة.
    Guyana remains vulnerable to external shocks and the uncertainty of the current global economic climate. UN ولا تزال غيانا معرضة للصدمات الخارجية وعدم استقرار المناخ الاقتصادي العالمي الحالي.
    As indicated in paragraph 16 of this document, the Committee believes that the prevailing economic climate warrants prudence in managing resources. UN ووفقا لما ذكر في الفقرة 16 من هذه الوثيقة، تعتقد اللجنة أن المناخ الاقتصادي السائد يسوغ توخي الحكمة في إدارة الموارد.
    However, the fund-raising expectations of WFP had been tempered by the economic climate in 2009. UN غير أن المناخ الاقتصادي في عام 2009 أثر على توقعات جمع الأموال للبرنامج.
    Mobilizing voluntary resources to deliver the expected results therefore remained a challenge, especially in the current economic climate. UN ومن ثم فإن حشد الموارد الطوعية من أجل تحقيق النتائج المتوقعة لا يزال يمثل تحديا، وخصوصا في المناخ الاقتصادي الراهن.
    31. In the present economic climate, the importance of trade and sustainable productive activities is put into sharp focus. UN 31 - وفي ظل المناخ الاقتصادي الحالي، بدأ التركيز على أهمية التجارة والأنشطة الإنتاجية المستدامة بشكل كبير.
    For many developing countries, that meant that the international environment, and especially the economic climate, must be kinder towards them. UN وبالنسبة لكثير من البلدان النامية يعني ذلك أن البيئة الدولية، ولا سيما المناخ الاقتصادي يجب أن يكون أكثر عطفاً عليها.
    Given the Fund's dependence on a small group of donors, it was exposed to a high risk of being affected by changes in the economic climate of individual donor countries, including through currency fluctuations. UN فبالنظر إلى اعتماد الصندوق على مجموعة صغيرة من المانحين، كان معرضا إلى خطر التأثر الكبير بالتغيرات الطارئة على المناخ الاقتصادي في كل بلد مانح، بما في ذلك التغيرات الطارئة من خلال تقلبات العملة.
    Unfortunately the economic climate has not been conducive to collective bargaining. UN ولﻷسف، لم يفض المناخ الاقتصادي إلى التفاوض الجماعي.
    Moves to improve the economic climate so as to create a setting conducive to economic and social development seek, first and foremost, to restore political stability. UN والتدابير المتخذة لتحسين المناخ الاقتصادي بما يساعد على خلق بيئة مؤاتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للأمة تهدف قبل كل شيء إلى إعادة الاستقرار السياسي.
    In addition, developing countries need a favourable international economic climate if their national development policies and programmes are to succeed. UN وإضافة إلى ذلك، تحتاج البلدان النامية إلى مناخ اقتصادي دولي مؤات إذا قدّر لسياساتها وبرامجها الإنمائية أن تكلل بالنجاح.
    To that end, an international economic climate must be maintained that was conducive to development and to growth, particularly of the developing countries. UN وتحقيقا لذلك ينبغي تحقيق مناخ اقتصادي دولي يؤدي إلى التنمية والنمو، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    While the new management structure was more democratic, it was proving difficult to reconcile the expectations of those insured, expressed by their representatives on the boards, with the realities of the current economic climate. UN ومع أن بنية اﻹدارة الجديدة هي أقرب الى الديمقراطية، فقد ثبت أن من الصعب التوفيق بين توقعات المؤمن عليهم، التي يعرب عنها ممثلوهم في مجالس اﻹدارة، وبين حقائق الظروف الاقتصادية الحالية.
    The recent economic climate in Africa is not very encouraging, as the year 2002 was characterized by a slowdown in economic growth, with only a modest recovery expected in 2003. UN والمناخ الاقتصادي في أفريقيا غير مشجع تماما في الآونة الأخيرة، حيث اتسم عام 2002 بتباطؤ في النمو الاقتصادي، مع توقع انتعاشة متواضعة لا أكثر في عام 2003.
    It also cautions against donor fatigue and fiscal constraints in the international economic climate. UN ويحذر أيضا من مغبة فتور همة المانحين، والمصاعب المالية التي تسود البيئة الاقتصادية الدولية.
    They were no less convinced that economic progress should go hand in hand with the reduction of social inequities. They nevertheless implemented the decisions taken by the global conferences in the 1990s, but they believed that those efforts might prove insufficient, particularly in the current economic climate, if those measures were not complemented by real global economic cooperation. UN بيد أنها تدرك أيضا أن تقليص الفوارق الاجتماعية ينبغي أن يلازم التقدم الاقتصادي، وهي تطبق، بصفة خاصة، القرارات التي اتخذتها المؤتمرات العالمية في التسعينات، وإن كانت ترى أن هذه الجهود قد تكون قاصرة، وبوجه خاص في اﻷجواء الاقتصادية الحالية، ما لم يتم استكمالها بتعاون اقتصادي دولي حق.
    We have created an economic climate that is most hospitable to domestic and foreign investment, and the results have been most gratifying. UN وولدنا مناخا اقتصاديا يلائم تمام الملاءمة الاستثمار الداخلي واﻷجنبي، وكانت النتائج تبعث على الارتياح الشديد.
    As a trade organization, the World Trade Organization remains relevant in today's economic climate. UN إن منظمة التجارة العالمية، بوصفها منظمة التجارة، لا تزال ذات صلة بالمناخ الاقتصادي القائم اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more