"economic conditions in" - Translation from English to Arabic

    • الأحوال الاقتصادية في
        
    • الظروف الاقتصادية في
        
    • الأوضاع الاقتصادية في
        
    • لﻷوضاع الاقتصادية في
        
    • الحالة الاقتصادية في
        
    • لﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية في
        
    • في الظروف الاقتصادية
        
    • للظروف الاقتصادية
        
    The plans will focus on programmes to improve economic conditions in vulnerable communities. UN وسوف تركز تلك الخطط على برامج لتحسين الأحوال الاقتصادية في المجتمعات المحلية الضعيفة.
    This reflected the generally improved economic conditions in these countries, particularly the high growth of the previous year. UN ويُبرز هذا ما حدث من تحسن عام في الأحوال الاقتصادية في هذه البلدان، وخصوصا ظاهرة النمو المرتفع التي شهدتها السنة السابقة.
    Summaries of the surveys of economic conditions in the five regions prepared by the regional commissions (Council resolution 1724 (LIII)) UN موجزات لدراسات عن الأحوال الاقتصادية في المناطق الخمس أعدتها اللجان الإقليمية (قرار المجلس 1724 (د - 53))
    Production of waste was rising, owing to improving economic conditions in those countries and their reliance on natural resource extraction. UN فإنتاج النفايات آخذ في الارتفاع بسبب تحسن الظروف الاقتصادية في تلك البلدان واعتمادها على استخراج الموارد الطبيعية.
    Any recommendations for exchange rate regimes have to take into account the economic conditions in each individual country. UN وأي توصيات تتعلق بأنظمة أسعار الصرف يجب أن تراعي الظروف الاقتصادية في كل بلد.
    223. The economic conditions in rural areas have been improved in recent years. UN 223 - وقد تحسنت الأوضاع الاقتصادية في المناطق الريفية في السنوات الأخيرة.
    Summary of the survey of economic conditions in the region UN موجز للدراسة الاستقصائية لﻷوضاع الاقتصادية في
    Summaries of the surveys of economic conditions in the five regions prepared by the regional commissions (Council resolution 1724 (LIII)) UN موجزات لدراسات الأحوال الاقتصادية في المناطق الخمس أعدتها اللجان الإقليمية (قرار المجلس 1724 (د-53))
    Summaries of the surveys of economic conditions in the five regions prepared by the regional commissions (Council resolution 1724 (LIII)) UN موجزات لدراسات الأحوال الاقتصادية في المناطق الخمس أعدتها اللجان الإقليمية (قرار المجلس 1724 (د-53))
    Summaries of the surveys of economic conditions in the five regions prepared by the regional commissions (Council resolution 1724 (LIII)) UN موجزات لدراسة عن الأحوال الاقتصادية في المناطق الخمس أعدتها اللجان الإقليمية (قرار المجلس 1724 (د - 53))
    Summaries of the surveys of economic conditions in the five regions prepared by the regional commissions (Council resolution 1724 (LIII)) UN موجزات لدراسات الأحوال الاقتصادية في المناطق الخمس أعدتها اللجان الإقليمية (قرار المجلس 1724 (د-53))
    Summaries of the surveys of economic conditions in the five regions prepared by the regional commissions (Council resolution 1724 (LIII)) UN ملخصات دراسة الأحوال الاقتصادية في المناطق الخمس أعدتها اللجان الإقليمية (قرار المجلس 1724 (د - 53))
    Summaries of the surveys of economic conditions in the five regions prepared by the regional commissions (Council resolution 1724 (LIII)) UN موجزات لدراسات الأحوال الاقتصادية في المناطق الخمس أعدتها اللجان الإقليمية (قرار المجلس 1724 (د-53))
    economic conditions in the Gaza Strip were particularly precarious, with an unemployment rate of some 30 per cent. UN وبلغت الظروف الاقتصادية في قطاع غزة درجة خطيرة للغاية، حيث وصل معدل البطالة إلى ما يقرب من ٣٠ في المائة.
    In addition, the economic conditions in the country or region of origin often determine return. UN وإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تحدد الظروف الاقتصادية في بلد المنشأ أو منطقة المنشأ مسألة العودة.
    An equal percentage of Palestinians anticipated the peace process to improve economic conditions in the occupied territory. UN وتوقعت نسبة مئوية مساوية من الفلسطينيين أن تؤدي عملية السلام إلى تحسين الظروف الاقتصادية في الأرض المحتلة.
    In 1995, economic conditions in Iraq witnessed further deterioration. UN وقد ازدادت الظروف الاقتصادية في العراق تدهورا في عام ١٩٩٥.
    Over the last two years international prices for most cereals remained under downward pressure owing to relatively abundant supplies and depressed economic conditions in many parts of the world. UN فعلى مدى العامين الماضيين، ظلت الأسعار الدولية لمعظم الحبوب تخضع لضغوط تخفيضية بسبب الوفرة النسبية في الإمدادات وكساد الأوضاع الاقتصادية في كثير من أنحاء العالم.
    The comprehensive picture provided by the report left little to be added regarding the deterioration of economic conditions in the occupied Palestinian territories. UN 22- وقال إن الصورة الشاملة التي يقدمها التقرير تكاد لا تغفل شيئاً فيما يتعلق بتدهور الأوضاع الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    29. The comprehensive picture provided by the report left little to be added regarding the deterioration of economic conditions in the occupied Palestinian territories. UN 29 - وقال إن الصورة الشاملة التي يقدمها التقرير تكاد لا تغفل شيئاً فيما يتعلق بتدهور الأوضاع الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    (d) Summary of the survey of the economic conditions in the region of the Economic Commission for Europe, 1993-1994 (E/1994/51); UN )د( موجز للدراسة الاستقصائية لﻷوضاع الاقتصادية في منطقة اللجنة الاقتصاديــة ﻷوروبا، ١٩٩٣-١٩٩٤ )E/1994/51(؛
    Summary of the survey of economic conditions in the region of the Economic Commission for Europe, 1993-1994 UN خلاصة الدراسة عن الحالة الاقتصادية في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ١٩٩٣ - ١٩٩٤
    An explanation of this phenomenon should be primarily looked for in the severe economic conditions in Bosnia and Herzegovina. UN 279- وينبغي أن يُبحث عن تفسير لهذه الظاهرة أساساً في الظروف الاقتصادية العسيرة التي تشهدها البوسنة والهرسك.
    I should like to shed additional light on the argument that the activities of foreign investors in the Non-Self-Governing Territories provide positive support for and also affect economic conditions in terms of equity and participation. UN وأود أن ألقي مزيد من الضوء على الحجة القائلة بأن أنشطة المستثمريــن اﻷجانب في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي توفر دعما ايجابيا للظروف الاقتصادية وتؤثر أيضــا فيهــا من حيث الملكية والمشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more