"economic constraints" - Translation from English to Arabic

    • القيود الاقتصادية
        
    • قيود اقتصادية
        
    • والقيود الاقتصادية
        
    • الضائقة الاقتصادية
        
    • المعوقات الاقتصادية
        
    • الضغوط الاقتصادية
        
    • للقيود الاقتصادية
        
    • العقبات الاقتصادية
        
    • بالقيود الاقتصادية
        
    • والصعوبات الاقتصادية
        
    This has implications even more serious than economic constraints. UN وهذا يترتب عليهآثار أكثر خطورة من القيود الاقتصادية.
    That the Government of the United Kingdom closes the pay gap and reduces economic constraints on families when deciding how to organise work and childcare. UN قيام حكومة المملكة المتحدة بسد فجوة الأجور وتخفيف القيود الاقتصادية على الأسر لدى تحديد كيفية تنظيم العمل ورعاية الطفل.
    This situation, the Committee also notes, has been particularly aggravated by severe economic constraints, due in particular to the implementation of structural adjustment programmes and external debt. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الحالة تفاقمت إلى حد بعيد بسبب القيود الاقتصادية الحادة، الناجمة بوجه خاص عن تنفيذ برامج التكيف الهيكلي والديون الخارجية.
    Under important domestic economic constraints, the needs of the judiciary and the court system be accorded a high level of priority in the allocation of resources. UN وإيلاء احتياجات السلطة القضائية ونظام المحاكم أولوية عليا في تخصيص الموارد، في إطار قيود اقتصادية محلية شديدة.
    The structural weaknesses and economic constraints in the African countries had not been overcome. UN فلم يتم التغلب على الضعفات الهيكلية والقيود الاقتصادية في البلدان الأفريقية.
    Ukraine was to be congratulated for dealing with the problem despite the economic constraints and health disasters the country had faced. UN وأردفت قائلة إنه لا بد من تهنئة أوكرانيا على معالجة المشكلة رغم الضائقة الاقتصادية والكوارث الصحية التي يواجهها البلد.
    It referred to the economic constraints, such as drought, faced by Morocco, which stresses the Government's need for assistance. UN كما أشارت إلى المعوقات الاقتصادية التي يواجهها المغرب، كالجفاف، والتي تؤكد حاجة الحكومة إلى المساعدة.
    Member States should focus on resolving the problem, while at the same time acknowledging that some countries were willing to pay but were unable to do so because of pressing economic constraints. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تركز على حل المشكلة، في حين تسلم في نفس الوقت أن بعض البلدان راغبة في السداد ولكنها غير قادرة على ذلك بسبب القيود الاقتصادية الملحة.
    In the light of the recent economic constraints, the Committee is also concerned at the number of children, particularly girls, leaving school prematurely to engage in labour. UN وبالنظر إلى القيود الاقتصادية التي سجلت مؤخراً، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدد اﻷطفال، ولا سيما الفتيات، الذين ينقطعون عن الدراسة ليعملوا قبل اﻷوان.
    This situation, the Committee also notes, has been particularly aggravated by severe economic constraints, due in particular to the implementation of structural adjustment programmes and external debt. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الحالة تفاقمت إلى حد بعيد بسبب القيود الاقتصادية الحادة، الناجمة بوجه خاص عن تنفيذ برامج التكيف الهيكلي والديون الخارجية.
    He noted that, although the countries of the region faced economic constraints, they had made a major effort to support UNODC. UN ولاحظ المتكلم أن بلدان المنطقة، بالرغم من القيود الاقتصادية التي تواجهها، بذلت قصارى جهدها لدعم المكتب.
    She specially appreciated the contributions of programme countries that were often made in spite of economic constraints. UN وقالت إنها تشعر بتقدير كبير لتبرعات بلدان البرنامج التي كثيرا ما قُدمت على الرغم من القيود الاقتصادية.
    Even more students would be served if economic constraints did not limit enrolment. UN وستتم خدمة مزيد من الطلاب إذا لم تحد القيود الاقتصادية من التحاقهم بالدورات.
    However it was true that economic constraints had severely curtailed the Government's capacity to protect juvenile offenders. UN غير أنه صحيح أن القيود الاقتصادية قد حدﱠت كثيرا من قدرة الحكومة على حماية الجانحين اﻷحداث.
    economic constraints imposed tend to be loose and implicit; UN ويغلب أن تكون القيود الاقتصادية المفروضة فيها فضفاضة وضمنية؛
    The conference should take a comprehensive approach, covering such issues as the economic constraints of the receiving countries and the impact of migration on both host countries and countries of origin. UN وأوضح أن المؤتمر ينبغي أن يتبنى نهجا شاملا يغطي قضايا من قبيل القيود الاقتصادية المفروضة على الدول المتلقية وأثر الهجرة على البلدان المضيفة وبلدان المنشأ على حد سواء.
    The Committee was concerned about the elimination of certain areas of progress for women owing to the embargo and the subsequent economic constraints. UN وأعربت اللجنة عن قلقها للقضاء على نواحي تقدم معينة تُفيد المرأة، وذلك بسبب الحصار وما نشأ عنه من قيود اقتصادية.
    Inaction has been attributed to wars, political instability and economic constraints. UN وعزي فتور الهمة الى الحروب والاضطرابات السياسية والقيود الاقتصادية.
    This situation, the Committee also notes, has been particularly aggravated by severe economic constraints, due in particular to the implementation of structural adjustment programmes and external debt. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الأوضاع قد تفاقمت من جراء الضائقة الاقتصادية الشديدة، التي تعزى بوجه خاص إلى تنفيذ برامج التكيف الهيكلي والديون الخارجية.
    Despite a background of severe economic constraints and unfulfilled assurances from development partners, Sierra Leone continued to implement the Commission's recommendations. UN ورغم المعوقات الاقتصادية الحادة وعدم وفاء شركاء في التنمية بالضمانات المقدمة، فقد واصلت سيراليون تنفيذ توصيات اللجنة.
    It was the Committee's frequently expressed opinion, however, that economic constraints did not relieve a country of compliance with its obligations. UN غير أن رأي اللجنة الذي تعبر عنه كثيراً هو أن الضغوط الاقتصادية لا تعفي أي بلد من الوفاء بالتزاماتها.
    However, despite the efforts made, this has been impossible owing to the negative effect on our capacity to pay caused by permanent economic constraints. UN غير أنها لم توفق في ذلك رغم الجهود المبذولة، وذلك بسبب الآثار السلبية للقيود الاقتصادية الدائمة على قدرتنا على التسديد.
    She hoped that as Canada recovered from domestic economic constraints its funding for population and reproductive health would be restored next year to past levels. UN وأعربت عن أملها في أن تستـأنف كندا عند انتعاشها من العقبات الاقتصادية المحلية تمويلها للسكان والصحة الإنجابية في العام المقبل وبالمستويات السابقة.
    Several representatives, while acknowledging the economic constraints under which the Panel and its technical options committees operated, said that they would welcome field visits by members of the Refrigeration, AirConditioning and Heat Pumps Technical Options Committee to assess the particular situations in their countries. UN وقال العديد من الممثلين، أنهم فيما يسلمون بالقيود الاقتصادية التي يعمل في ظلها الفريق ولجان الخيارات التقنية التابعة له، يرحبون بقيام أعضاء لجنة الخيارات التقنية المعنية بالتبريد وتكييف الهواء ومضخات الحرارة بزيارات ميدانية لتقييم الحالة التي تنفرد بها بلدانهم.
    These include lack of facilities and trained teachers, parental social-cultural behaviour and economic constraints. UN ومن هذه العوامل، انعدام المرافق والمدرسين المدربين، والسلوك الاجتماعي والثقافي للآباء، والصعوبات الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more