"economic context" - Translation from English to Arabic

    • السياق الاقتصادي
        
    • سياق اقتصادي
        
    • والسياق الاقتصادي
        
    • في إطار اقتصادي
        
    This is especially true in the current turbulent economic context. UN وهذا صحيح بصورة خاصة في السياق الاقتصادي المضطرب الحالي.
    We are gathered here today in a global economic context that is more than worrying. UN نجتمع هنا اليوم في السياق الاقتصادي العالمي الذي هو أكثر من باعث على القلق.
    The temptation exists; it is the result of a difficult global economic context. UN فالإغراء قائم وناتج عن صعوبة السياق الاقتصادي العالمي.
    However, developing countries were struggling to achieve the Millennium Development Goals in an unfavourable economic context. UN ومع ذلك، فإن البلدان النامية تكافح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في سياق اقتصادي غير مواتٍ.
    Under the new legislation, the Cooperatives Board will supervise and monitor the cooperative movement and the economic context in which it operates. UN وبموجب التشريعات الجديدة، سيشرف مجلس التعاونيات على الحركة التعاونية والسياق الاقتصادي الذي تعمل فيه وسيرصدهما.
    It should be a permanent goal of Member States to seek an equitable international order that promoted fairness and cooperation, in keeping with the changing international economic context. UN إذ ينبغي أن يظل من الأهداف الدائمة للدول الأعضاء أن تسعى إلى إقامة نظام دولي منصف يعزز العدالة والتعاون، تماشياً مع السياق الاقتصادي الدولي المتغير.
    This evolution of the global economic context has particularly affected Africa, especially sub-Saharan Africa. UN إن هذا التطور في السياق الاقتصادي العالمي أثر بشكل خاص على أفريقيا، لا سيما أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Mention should have been made of the economic context in which UNICEF activities took place. UN وكان ينبغي ذكر السياق الاقتصادي الذي قامت فيه أنشطة اليونيسيف.
    In the current economic context, decisions by enterprises, rather than by governments, determine the composition of a country's exports. UN هذا، وإن ما يحدد تركيبة صادرات البلد في السياق الاقتصادي الراهن ليس الحكومات وإنما الشركات.
    In the last 10 years, small producers, particularly the rural poor, are at a marked disadvantage when competing in this new economic context. UN وفي السنوات العشر الماضية، ظل صغار المنتجين وبخاصة فقراء المناطق الريفية يتضررون ضررا ملحوظا عند المنافسة في هذا السياق الاقتصادي الجديد.
    The Commission made recommendations to countries of the Union of South American Nations to enable them to weather the global economic context. UN وقدمت اللجنة توصيات إلى بلدان اتحاد أمم أمريكا الجنوبية لتمكينها من تجاوز السياق الاقتصادي العالمي.
    However, this positive economic context generated by a favourable security climate in several regions remains fragile. UN غير أن هذا السياق الاقتصادي الإيجابي الناتج عن المناخ الأمني المؤاتي في العديد من المناطق لا يزال هشا.
    The overall economic context in Serbia was characterized by a good level of infrastructure. UN وأضاف السيد ماتيوس بأن السياق الاقتصادي العام في صربيا يتميز بمستوى جيد من الهياكل الأساسية.
    Many countries are flourishing in the new economic context. UN إن بلدانا كثيرة تزدهر في هذا السياق الاقتصادي الجديد.
    In addition, the economic context in which such action could be successfully undertaken should be carefully studied. UN وعلاوة على ذلك، يتعين دراسة السياق الاقتصادي الذي يحتمل أن تتخذ فيه هذه اﻹجراءات بنجاح دراسة دقيقة.
    The success of liberalization also depended on what was happening in the larger economic context. UN ويتوقف نجاح سياسة التحرير أيضا على ما كان يحدث في السياق الاقتصادي اﻷوسع نطاقا.
    188. Today, despite the especially difficult international economic context, the level of public development assistance allocated by Monaco remains stable and may increase in the coming years, economic conditions permitting. UN 188- ورغم السياق الاقتصادي الدولي الصعب للغاية حالياً، فإن حجم المساعدة الإنمائية الرسمية لموناكو ما زال مستقراً وقد يزيد في السنوات القادمة إذا سمحت الظروف الاقتصادية بذلك.
    Job insecurity is a problem for everyone and for all sectors, for the country's economic context seems to fade when it comes to business management. UN إن العالم بأسره يعاني من انعدام الأمان في فرص العمل، وكل القطاعات معنية بهذا الأمر، لأن السياق الاقتصادي في البلد يبدو أنه يؤثر في إدارة المؤسسات.
    Nevertheless, our internal endeavours have taken place in an adverse world economic context. UN ومع ذلك، فإن جهودنا الداخلية كانت تجري في سياق اقتصادي عالمي مناوئ.
    However, in a different general economic context the same policy might be conducive to such fulfilment if it preserves real wages and avoids undermining the livelihoods of the poor; UN غير أنه في سياق اقتصادي عام مختلف قد تؤدي السياسة نفسها إلى إعمال تلك الحقوق إذا كانت تحافظ على الأجور الحقيقية، وتتفادى الإضرار بسُبُل عيش الفقراء؛
    It stressed the direct relationship between the promotion of equality of opportunity, economic growth and the international economic context. UN فهي تؤكد على العلاقة المباشرة بين تعزيز المساواة في الفرص والنمو الاقتصادي والسياق الاقتصادي الدولي.
    Also, while trying to reconstruct their economy and lay the foundations for their future State, the Palestinians were aware of the need for eventual integration into a larger economic context and developing mutually beneficial ties with countries of the Middle East, North Africa and the Mediterranean basin. UN كما أن الفلسطينيين، في الوقت الذي يحاولون فيه إعادة بناء اقتصادهم وإرساء أسس دولتهم في المستقبل يدركون ضرورة الاندماج في نهاية اﻷمر في إطار اقتصادي أكبر حجما وإقامة علاقات مفيدة لجميع اﻷطراف مع بلدان الشرق اﻷوسط، وشمال افريقيا، وحوض البحر اﻷبيض المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more