"economic crisis of" - Translation from English to Arabic

    • الأزمة الاقتصادية
        
    • اﻷزمة الاقتصادية في
        
    • أزمة اقتصادية
        
    • والأزمة الاقتصادية
        
    For us, the economic crisis of 2008 still rages and we must find a way out of it. UN بالنسبة لنا، لا تزال الأزمة الاقتصادية لعام 2008 شديدة، ويجب أن نجد سبيلا للخروج منها.
    The world has seen difficult times since the global economic crisis of 2008. UN لقد شهد العالم أوقاتا اتسمت بالصعوبة منذ الأزمة الاقتصادية العالمية في عام 2008.
    Whatever may be the theoretical arguments, the hypothesis that the private sector operates in a more efficient manner than the public sector was shown to be demonstrably wrong well before the economic crisis of 2008. UN وبغض النظر عن الحجج النظرية، فقد اتضح بصورة جلية، خطأ الفرضية القائلة بأن القطاع الخاص يعمل بطريقة أكثر كفاءة من القطاع العام قبل حدوث الأزمة الاقتصادية في عام 2008 بوقت طويل.
    The problem has been aggravated by economic crisis of recent years. UN وقد تفاقمت المشكلة نتيجة اﻷزمة الاقتصادية في السنوات اﻷخيرة.
    What began as a financial crisis has become a broader, global, economic crisis of a depth and severity not witnessed in a generation. UN وإن ما بدأ كأزمة مالية بات أزمة اقتصادية عالمية أوسع نطاقاً لم يعرف لها مثيل في عمقها وجسامتها طيلة جيل كامل.
    The economic crisis of the 1980s had also propelled many into the workforce to help their families survive. UN كما أن الأزمة الاقتصادية في ثمانينات القرن العشرين قد دفعت بالكثيرات إلى ساحة العمل لمساعدة أُسرهن على البقاء.
    Children and families with children were hit harder than other groups by the economic crisis of the 1990s. UN فالأطفال والأسر التي لديها أطفال كانوا أكثر المتضررين من الأزمة الاقتصادية خلال التسعينيات.
    The Moldovan economy was also hit hard by the regional economic crisis of the late 1990s. UN وقد تلقت جمهورية مولدوفا ضربة شديدة من جراء الأزمة الاقتصادية الإقليمية التي وقعت في أواخر التسعينات.
    The Moldovan economy was also hit hard by the regional economic crisis of the late 1990s. UN وكذلك تضرر الاقتصاد المولدوفي إلى حد كبير من الأزمة الاقتصادية الإقليمية التي حدثت في أواخر التسعينات.
    In Europe, for example, changes of membership within the European Union, the dissolution of the Soviet Union and population ageing have all been powerful forces generating migratory flows in recent decades, although the demand for migrant labour has been dampened by the economic crisis of recent years. UN ففي أوروبا، على سبيل المثال، التغييرات التي طرأت على العضوية في الاتحاد الأوروبي وتفكك الاتحاد السوفياتي وشيخوخة السكان كانت جميعها عوامل قوية أدت إلى توليد تدفقات المهاجرين في العقود الأخيرة، رغم أن الطلب على العمال المهاجرين أضعفته الأزمة الاقتصادية التي شهدتها السنوات الأخيرة.
    The chart also illustrates the impact of the economic crisis of 2009, when many ships were idle and not deployed, and equally not included in the LSCI. UN ويبين الرسم البياني أيضاً تأثير الأزمة الاقتصادية التي حدثت عام 2009، عندما كانت سفن عديدة غير مستخدمة وغير منتشرة، وبالتالي غير مشمولة بمؤشر موصولية خطوط النقل البحري المنتظم.
    The global economic crisis of the past three years has underscored the need for more effective global governance, as has the long and sometimes controversial debate on reform of the Security Council. UN ولقد أكدت الأزمة الاقتصادية العالمية في السنوات الثلاث الماضية على الحاجة إلى زيادة فعالية الإدارة العالمية، وكذلك المناقشات الطويلة والمثيرة للجدل أحياناً بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Meanwhile, ILO has been facing an increase in the demand for more and timelier data, especially after the economic crisis of 2007. UN وفي الوقت نفسه ظلت المنظمة تواجه زيادة في الطلب على بيانات أكثر دقة وأفضل توقيتا، وخاصة بعد الأزمة الاقتصادية التي حدثت في عام 2007.
    Although the economic crisis of 2009 has sharply reduced the trade in intermediates, the trend towards an increasing presence by developing countries in global manufacturing and in the trade in intermediate products has continued. UN ورغم ما سببته الأزمة الاقتصادية التي حدثت في عام 2009 من انخفاض حاد في تجارة المنتجات الوسيطة، تواصل الاتجاه نحو تعزيز وجود البلدان النامية في مجال التصنيع العالمي وفي تجارة المنتجات الوسيطة.
    After the economic crisis of 1989, his country had embarked on a reform programme in cooperation with the international financial institutions that by 2004 had restored competitiveness and improved the investment climate. UN وفي أعقاب الأزمة الاقتصادية في عام 1989، شرع بلده في برنامج للإصلاح بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية استعاد بحلول عام 2004 القدرة على المنافسة وحسن مناخ الاستثمار.
    He stated that perhaps half of the migrants in Asian countries were in an irregular situation and that the regional economic crisis of mid-1997 may have led to an increase in the number of workers in an irregular position. UN وذكر أنه ربما يكون نصف عدد المهاجرين في البلدان الآسيوية في وضع غير نظامي وأن الأزمة الاقتصادية الإقليمية لمنتصف عام 1997 ربما تكون قد أدت إلى زيادة في عدد العمال الذين يوجدون في وضع غير نظامي.
    The economic crisis of the early 1980s increased the number of children who live and work on the streets. UN ٩٢٢- وأدت اﻷزمة الاقتصادية في أوائل الثمانينات إلى زيادة عدد اﻷطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    For its part, Côte d'Ivoire, sorely tried by the economic crisis of the past few years, has, since 1981, engaged in several successive programmes of structural adjustment. UN وكوت ديفوار التي عانت شديدا من اﻷزمة الاقتصادية في السنوات القليلة الماضية انخرطت، من جانبها، منذ عام ١٩٨١ في عدة برامج متعاقبة للتكيف الهيكلي.
    37. The process of adjustment and restructuring that followed the economic crisis of the early 1980s has not been completed. UN ٣٧ - لم تكتمل بعد عملية التكيف وإعادة الهيكلة التي أعقبت اﻷزمة الاقتصادية في مستهل الثمانينات.
    The nations of the world have encountered another economic crisis of genuinely global magnitude. UN تواجه دول العالم أزمة اقتصادية أخرى ذات أبعاد عالمية حقا.
    Consequently, Cuba may well face an economic crisis of unprecedented proportions. UN وبالتالي، فإن كوبا قد تواجه فعلا أزمة اقتصادية لا سابق لها.
    Mr. Kayotha noted the link between globalization and the Asian economic crisis of 1997, highlighting the fact that speculators had manipulated the Thai economy to the brink of bankruptcy. UN وأشار السيد كايوتا إلى الصلة بين العولمة والأزمة الاقتصادية الآسيوية التي حدثت في عام 1997، مركِّزاً على أن المضاربين قد تلاعبوا باقتصاد تايلند إلى درجة أنهم أوشكوا أن يصلوا به إلى الإفلاس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more