"economic decline" - Translation from English to Arabic

    • التدهور الاقتصادي
        
    • التراجع الاقتصادي
        
    • تدهور اقتصادي
        
    • الهبوط الاقتصادي
        
    • الانحدار الاقتصادي
        
    • والتدهور الاقتصادي
        
    • الانهيار الاقتصادي
        
    • تدهور الاقتصاد
        
    • تراجع اقتصادي
        
    • تدهورا اقتصاديا
        
    • الركود الاقتصادي
        
    • للتدهور الاقتصادي
        
    • للتراجع الاقتصادي
        
    • الانحطاط الاقتصادي
        
    The current improvement in growth rates are still too weak to compensate for 15 years of economic decline. UN فالتحسن الراهن في معدلات النمو أضعف من أن يعوض عن التدهور الاقتصادي خلال خمسة عشر عاما.
    The lasting economic decline, amplified by the vertiginous decrease of living standards, has enormously affected the situation of women in society. UN وقد أثر التدهور الاقتصادي المستمر، الذي تفاقم بتدني مستويات المعيشة بشكل كبير، أيّما تأثير في حالة المرأة في المجتمع.
    Indeed, despite progress in reform of the PA, economic decline has been persistent since 2000. UN والواقع أنه رغم التقدم المحرز في إصلاح السلطة الفلسطينية، فقد استمر التراجع الاقتصادي منذ عام 2000.
    The role of Governments is central to ensuring a comprehensive approach for meeting national goals, balancing competing interests and picking up signals of economic decline, social exclusion and environmental degradation. UN ودور الحكومة محوري في كفالة اتباع نهج شامل لتحقيق الأهداف الوطنية، والتوازن بين المصالح المتنافسة والتقاط العلامات التي تدل على حدوث تدهور اقتصادي وإقصاء اجتماعي وتدهور بيئي.
    The economic decline in Asia has engendered a world economic crisis with devastating consequences. UN ولقد انطوى الهبوط الاقتصادي في آسيا على أزمة اقتصادية عالمية ترتبت عليها عواقب وخيمة.
    There is a positive trend towards checking economic decline and inflation and stabilizing the national currency. UN وقد تجلى لدينا اتجاه إيجابي صوب كبح الانحدار الاقتصادي والتضخم وتثبيــت العملـــة الوطنية.
    Disarmament and arms control are the major vehicle to reduce the threat of destabilization, economic decline and tensions leading to war. UN إن نزع السلاح والحد من التسلح هما أداة رئيسية لخفض خطر تزعزع الاستقرار والتدهور الاقتصادي والتوترات المؤدية إلى الحرب.
    A decreased footprint has been typically caused by economic decline rather than by successful implementation of eco-efficiency measures. UN ونقصان الأثر الإيكولوجي يتسبب فيه عادة التدهور الاقتصادي أكثر مما يتسبب فيه نجاح تنفيذ تدابير الكفاءة الإيكولوجية.
    economic decline and price inflation has thrown people into poverty on a scale not seen in those economies prior to 1989. UN وقد أوقع التدهور الاقتصادي وتضخم الأسعار بالأفراد في مخالب الفقر بشكل لم يسبق له مثيل في هذه الاقتصادات قبل عام 1989.
    Corrupt practices influence economic decline. UN والممارسات الفاسدة تسهم في التدهور الاقتصادي.
    Both domestic and external factors have had a role in the economic decline. UN وكان لكل من العوامل المحلية والخارجية دور في التدهور الاقتصادي.
    Most of this increase was precipitated by the drastic economic decline in the occupied Palestinian territory. UN ومعظم هذه الزيادة عجّل به التدهور الاقتصادي الحاد في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Indeed, despite progress in reform of the PA, economic decline has been consistent since 2000. UN والواقع أنه رغم التقدم المحرز في إصلاح السلطة الفلسطينية، فإن اتجاه التراجع الاقتصادي قد استمر منذ عام 2000.
    These contributions played a relevant role in mitigating the impact of abject poverty during two decades of economic decline. UN وقد أدّت هذه المساهمات دوراً مؤاتياً مؤثراً في تخفيف أثر الفقر المدقع خلال عقدين ماضيين من التراجع الاقتصادي.
    It is remarkable for a country that suddenly lost one third of its national product to experience an economic decline of this magnitude and survive politically. UN ويجدر باﻹشارة أن هذا البلد قد خسر فجأة ثلث ناتجه الوطني، وتمكن مع ذلك من الصمود أمام تدهور اقتصادي بهذا الحجم والبقاء سياسيا.
    The Gaza Strip, however, continued to experience drastic economic decline and private sector collapse due to a near-complete closure. UN إلا أن قطاع غزة ظل يعاني من تدهور اقتصادي شديد وانهيار في القطاع الخاص بفعل إغلاق شبه كامل.
    Economic stagnation, the oil price shocks of the 1970s and falling prices of the country's main commodity exports contributed to economic decline in the 1980s. UN كذلك فإن الركود الاقتصادي وصدمات أسعار النفط التي شهدتها سبعينات القرن العشرين وانخفاض أسعار صادرات السلع الأساسية الرئيسية هي أمور قد أسهمت في الهبوط الاقتصادي الذي حدث في ثمانينات القرن العشرين.
    economic decline and privatization of State industries caused a disproportionately high percentage of employed Roma to lose their jobs. UN فقد أحدث الهبوط الاقتصادي وتخصيص صناعات الدولة ارتفاعاً في عدد الذين فقدوا عملهم من أَبناء الروما، وهو ارتفاع يتجاوز دون تناسب الارتفاع في صفوف الفئات الأخرى.
    Moreover, the US remains at the forefront of such cutting-edge technologies as biotech and nanotechnology. This is hardly a picture of absolute economic decline. News-Commentary وتظل الولايات المتحدة فضلاً عن ذلك في طليعة العديد من التكنولوجيات المتطورة مثل التكنولوجيا الحيوية وتكنولوجيا النانو. وهذه ليست الصورة التي تتفق مع الانحدار الاقتصادي المطلق بأي حال.
    Zimbabwe's economic decline is a warning about the dangers of ignoring the linkage between good policies and human development. UN والتدهور الاقتصادي في زيمبابوي بمثابة إنذار بشأن مخاطر تجاهل العلاقة الوثيقة بين السياسات الجيدة والتنمية البشرية.
    The worldwide economic decline has severely affected the people of Somalia and has placed an additional burden on their shoulders. UN إن الانهيار الاقتصادي الذي حدث في العالم ألحق ضررا بالغا بالشعب الصومالي وأضاف أعباء جديدة على حياته.
    Consequently, economic decline is forecast for a second consecutive year in 2007. D. Costs and prices UN ونتيجة لذلك، يتنبأ باستمرار تدهور الاقتصاد للسنة الثانية على التوالي، في عام 2007.
    Over this same period, economic decline occurred, irrespective of the steady rise in oil revenues. UN وخلال هذه الفترة أيضاً حدث تراجع اقتصادي على الرغم من الزيادة المطّردة في الإيرادات النفطية.
    Mr. Penza noted that Zambia had experienced economic decline and an increase in poverty since the 1970s, due in part to the steep decline in copper prices and the rise in petroleum prices, as well as to the more recent drought. UN وأشار السيد بنزا إلى أن زامبيا قد شهدت تدهورا اقتصاديا وزيادة في حدة الفقر منذ السبعينات، يرجعان جزئيا إلى الانخفاض الحاد في أسعار النحاس وارتفاع أسعار النفط، فضلا عن حالة الجفاف التي حدثت مؤخرا.
    economic decline led to cuts in government expenditure, especially in the sphere of government investments and structural provisions. UN وأدى الركود الاقتصادي إلى اقتطاعات في النفقات الحكومية، وبخاصة في مجال الاستثمارات والمخصصات الاحتياطية الهيكلية.
    Several interlocutors underscored the importance of strengthening democracy, transparency by government, political dialogue, and good governance if further economic decline is to be halted. UN وقد أكد عدد كبير من المتحاورين معنا أهمية تعزيز الحكومات للديمقراطية والشفافية والحوار السياسي، والحكم الرشيد، إذا ما أريد للتدهور الاقتصادي أن يتوقف.
    Our only hope of changing the current situation of economic decline and social deterioration and the moral crisis that is shaking up the world lies in adopting brave, wise and timely decisions in this prestigious global forum. UN وأملنا الوحيد بتغيير الحالة الراهنة للتراجع الاقتصادي والتدهور الاجتماعي والأزمة الأخلاقية التي تهز العالم يكمن في اتخاذ قرارات جريئة وحكيمة وفي وقتها المناسب، في هذا المنتدى العالمي الموقر.
    The deterioration of law and order had undermined the stability of the country. It had contributed significantly to the economic decline of Solomon Islands in recent years and had greatly weakened many of the country's important institutions. UN فتدهور حالة القانون والنظام قوّض استقرار البلد وأسهم بشكل ملحوظ في الانحطاط الاقتصادي الذي شهدته جزر سليمان في السنوات الأخيرة وأضعف بقدر كبير العديد من مؤسسات البلد الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more