"economic deterioration" - Translation from English to Arabic

    • التدهور الاقتصادي
        
    • للتدهور الاقتصادي
        
    • تدهورا اقتصاديا
        
    • تدهور اقتصادي
        
    • والتدهور الاقتصادي
        
    • تدهور اقتصاد
        
    Much of the economic deterioration occurred in the 1980s. UN وقد حدث كثير من التدهور الاقتصادي في الثمانينات.
    The repeated destruction of public utilities and infrastructure boded more economic deterioration and intensification of the suffering of the Palestinian people. UN وينذر التدمير المتكرر للمرافق العامة والهياكل الأساسية بمزيد من التدهور الاقتصادي وازديادٍ لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    The rapid economic deterioration, its technological nature and remarkable duration all combine to make the crisis in the Semipalatinsk area unique. UN ويتضافر التدهور الاقتصادي السريع والطبيعة التكنولوجية للأزمة في منطقة سيميبالاتينسك ومدتها الطويلة، مما يجعل منها أزمة فريدة من نوعها.
    In the early days of the global economic deterioration, Saint Vincent and the Grenadines played a leading role in the United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and its Impact on Development. UN وقد أدت سانت فنسنت وغرينادين دوراً قيادياً في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية، الذي عقد في الأيام الأولى للتدهور الاقتصادي العالمي.
    90. Impact of closures and other restrictive measures. The escalating conditions of strife in the occupied Palestinian territory have caused a severe economic deterioration. UN 90 - أثر إغلاق المناطق وغير ذلك من التدابير التقييدية - سببت ظروف الحرب التصعيدية في الأرض الفلسطينية المحتلة تدهورا اقتصاديا حادا.
    The bloody military campaign which Israel had been waging against the Palestinian people since September 2000, however, had brought about unprecedented economic deterioration and a dire humanitarian crisis, plunging more than half the Palestinian population into poverty. UN غير أن الحملة العسكرية الدموية التي كانت تشنها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000، قد أسفرت عن تدهور اقتصادي غير مسبوق، وعن أزمة إنسانية حادة، مما أدى إلى تردي أكثر من نصف السكان الفلسطينيين في براثن الفقر.
    The secretariat's report showed the magnitude of the Palestinian people's suffering and the economic deterioration that had transformed the Palestinian territory into a war-torn economy. UN ويُبرِز التقرير حجم معاناة الشعب الفلسطيني والتدهور الاقتصادي الذي حوَّل الأراضي الفلسطينية إلى اقتصاد مزّقته الحرب.
    The repeated destruction of public utilities and infrastructure boded more economic deterioration and intensification of the suffering of the Palestinian people. UN وينذر التدمير المتكرر للمرافق العامة والهياكل الأساسية بمزيد من التدهور الاقتصادي وازديادٍ لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    The repeated destruction of public utilities and infrastructure signalled more economic deterioration and an intensification of the suffering of the Palestinian people. UN وينذر التدمير المتكرر للمرافق العامة والهياكل الأساسية بمزيد من التدهور الاقتصادي وازديادٍ لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    These measures have helped to stem the tide of economic deterioration and maintain productive capacities needed for the programme of national reconstruction. UN وساعدت هذه التدابير في وقف الاتجاه إلى التدهور الاقتصادي والحفاظ على القدرات الإنتاجية اللازمة لبرنامج التعمير الوطني.
    The economic deterioration has affected men and women in different ways. UN وأضر التدهور الاقتصادي بالرجال والنساء بطرق مختلفة.
    The persistent economic deterioration may contribute to the destabilization of the current coexistence of different ethnic groups. UN ويخشى أن يعمل هذا التدهور الاقتصادي المستمر على تقويض دعائم التعايش الحالي بين مختلف الفئات اﻹثنية.
    While prospects for financial sustainability are brighter in Asia, the Americas and the Caribbean and the Middle East and North Africa, selective international support for recurrent costs is likely to be needed in Africa for the foreseeable future, unless the continent's economic deterioration is reversed. UN وفي حين تبدو احتمالات الاستدامة المالية أكثر اشراقا في آسيا واﻷمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي والشرق اﻷوسط وشمال افريقيا، فإنه من المحتمل نشوء حاجة في افريقيا الى توفير دعم دولي انتقائي للتكاليف المتكررة في المستقبل المنظور، ما لم يتم عكس اتجاه التدهور الاقتصادي.
    They pointed out that the state of general economic deterioration, with the resulting social hardships, had pushed women into male-dominated activities that could provide more substantial incomes. UN وقد أشرن إلى أن حالة التدهور الاقتصادي العام، وما نتج عنها من مشاق اجتماعية، دفعت المرأة نحو اﻷنشطة التي يسيطر عليها الذكور والتي قد تقدم دخولا أكبر.
    II. Prolonged economic deterioration 4 UN ثانياً- التدهور الاقتصادي الذي طال أمده 5
    The Government adopted an Economic Recovery Programme (ERP) in 1985 followed by a Programme for Sustained Development in 1990 in a bid to arrest the escalating economic deterioration and place the economy on a sustainable growth path. UN واعتمدت الحكومة برنامج انتعاش اقتصادي في عام 1985 أعقبه برنامج للتنمية المستدامة في عام 1990 سعياً منها إلى ضبط التدهور الاقتصادي المتصاعد ووضع الاقتصاد على مسار نموٍ مستدام.
    In the medium to long term, the agricultural sector will be operating under strained conditions, owing to the combined effects of the sanctions, damaged infrastructure and further economic deterioration. UN وفي المدى المتوسط والمدى الطويل، سيعمل القطاع الزراعي تحت ظروف تقييدية نظرا لﻵثار المجتمعة للجزاءات، وتحطيم الهياكل اﻷساسية وزيادة التدهور الاقتصادي.
    However, the humanitarian situation has not improved due to severe economic deterioration and reduced earning power for the great majority of the Tajik population. UN بيد أن الحالة الإنسانية لم تتحسن بسبب التدهور الاقتصادي الشديد وانخفاض القدرة على الكسب لدى الأغلبية العظمى من السكان الطاجيك.
    In some countries, social and economic deterioration has occurred since 1995 due to civil wars, financial crisis or other political or economic disruption. UN ومنذ عام ١٩٩٥، شهدت بعض البلدان تدهورا اقتصاديا واجتماعيا بسبب الحروب اﻷهلية، واﻷزمات المالية، وغير ذلك من أشكال التمزق السياسي أو الاقتصادي.
    Limited funds and in kind support available to the Agency for the programme did not allow UNRWA to provide assistance to the increasing numbers of refugees applying for humanitarian aid, a matter of particular concern in the West Bank and the Gaza Strip, where poverty rates have risen sharply as a result of the conditions of strife and consequent economic deterioration. UN ولم تسمح الأموال المحدودة والدعم العيني المتاح للوكالة من أجل هذا البرنامج للأونروا بتقديم المساعدة للأعداد المتزايدة من اللاجئين المتقدمين بطلبات للحصول على معونة إنسانية، وهو أمر يدعو للقلق بشكل خاص في الضفة الغربية وقطاع غزة حيث ارتفعت معدلات الفقر ارتفاعا حادا نتيجة لظروف الصراع وما ترتب عليه من تدهور اقتصادي.
    The secretariat's report showed the magnitude of the Palestinian people's suffering and the economic deterioration that had transformed the Palestinian territory into a war-torn economy. UN ويُبرِز التقرير حجم معاناة الشعب الفلسطيني والتدهور الاقتصادي الذي حوَّل الأراضي الفلسطينية إلى اقتصاد مزّقته الحرب.
    18. The persistent volatility of the political and military situation in Guinea-Bissau is both a cause and a consequence of the country's economic deterioration. UN 18 - إن التقلب المستمر للحالة السياسية والعسكرية في غينيا - بيساو أحد أسباب تدهور اقتصاد البلد ونتيجة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more