"economic development efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود التنمية الاقتصادية
        
    Hence, peace efforts should go hand in hand with economic development efforts. UN ومن ثم فإن جهود السلام ينبغي أن تسير جنباً إلى جنب مع جهود التنمية الاقتصادية.
    Foreign debt relief and patent and technology transfer could also support economic development efforts. UN ويمكن أيضا دعم جهود التنمية الاقتصادية بتخفيف عبء الديون الخارجية ونقل براءات الاختراع والتكنولوجيات.
    Unless strong measures were taken, the scourge would overwhelm economic development efforts and create instability in a number of countries. UN وما لم تتخذ تدابير قوية، سيتغلب هذا البلاء على جهود التنمية الاقتصادية ويؤدي إلى عدم الاستقرار في عدد من البلدان.
    The need to forge a common vision and harmonize competing priorities was cited as important, as was the need to more fully integrate economic development efforts so as to address peace and security. UN وذُكر أن ضرورة صوغ رؤية مشتركة وتنسيق الأولويات المتضاربة تكتسي أهميتهما، كما ذُكرت الحاجة إلى تحقيق مزيد من التكامل التام بين جهود التنمية الاقتصادية لمعالجة قضايا السلام والأمن.
    Efforts should now be concentrated on ensuring that Governments and national decision makers understood the importance of integrating the cultural dimension in economic development efforts. UN لذا يجب تركيز الجهود في الوقت الحاضر على ضمان فهم الحكومات وصانعي القرار على المستوى الوطني ﻷهمية إدماج البعد الثقافي في جهود التنمية الاقتصادية.
    The Advisory Committee is of the view that the responsibility for facilitating the economic development efforts in Iraq falls within the purview of the United Nations country team organizations that have the relevant expertise. UN وهي ترى أن مهمة تيسير جهود التنمية الاقتصادية في العراق تقع ضمن مسؤولية منظمات فريق الأمم المتحدة القطري التي تمتلك الخبرة المناسبة.
    In line with the Government of Ghana's decentralization policy, the project interfaces with local structures in supporting local economic development efforts. UN وتمشياً مع سياسة اللامركزية التي تنتهجها حكومة غانا، يتواصل المشروع مع الهياكل المحلية في دعم جهود التنمية الاقتصادية المحلية.
    The Organization should step up its lobbying of the media so as to promote a better understanding of its contribution to multilateral economic development efforts. UN وينبغي للمنظمة أن تكثف مساعيها لدى وسائل الإعلام كي تروّج فهما أفضل لمساهمة اليونيدو في جهود التنمية الاقتصادية المتعددة الأطراف.
    Since the war has jeopardized all economic development efforts and has led to the disintegration of key sectors of the national infrastructure, action by the international community is necessary in order to ensure a firmer commitment to contribute to the economic and social rehabilitation of Rwanda, especially as the new situation requires the application of substantial resources which exceed the real capabilities of the country. UN وبما أن الحرب عرقلت جميع جهود التنمية الاقتصادية وأحدثت تفككا في قطاعات هامة من الهياكل الاساسية الوطنية، فمن الضروري تعزيز التزام المجتمع الدولي باﻹسهام في الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي في رواندا، لاسيما وأن الحالة تتطلب توفير إمكانات كبيرة تتجاوز قدرات البلد الحقيقية.
    It raised questions regarding (i) the Right to Information Act 2005 and the tangible results achieved so far through it, and (ii) the successes and challenges encountered in integrating women in India's economic development efforts. UN وطرحت مصر أسئلة بشأن `1` القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات لعام 2005 والنتائج الملموسة التي تحققت حتى الآن في إطار هذا القانون، و`2` النجاح المحرز والتحديات القائمة في مجال إدماج المرأة في جهود التنمية الاقتصادية في الهند.
    A land-locked country whose present Government is burdened with a heavy and multifaceted legacy, the Central African Republic is constantly searching for logistical means to support the economic development efforts in order to promote an increase in production and strengthen the fight against poverty. UN إن جمهورية أفريقيا الوسطى بوصفها بلدا لا يطل علـــى البحـــر ويقــع علـــى كاهل حكومته الحالية إرث ثقيـــل متعـــدد الوجــوه، تسعــــى باستمـــرار لحيـــازة الوسائـــل اللوجستية التي تمكنها من دعم جهود التنمية الاقتصادية لزيادة اﻹنتاج وتعزيز مكافحة الفقر.
    Indeed, stability remains a paramount condition for the success of Africa's economic development efforts through the New Partnership for Africa's Development and other regional and international initiatives seeking the same goal. UN وفي الواقع، يظل تحقيق الاستقرار الشرط الرئيسي لنجاح جهود التنمية الاقتصادية التي تبذلها أفريقيا من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وغيرها من المبادرات الإقليمية والدولية التي تسعى إلى تحقيق نفس الهدف.
    How are these initiatives monitored for the benefit of women? Please provide updated information on the implementation of the provisions of the National Policy on Land Security in Rural Areas (PSFMR) in order to combat poverty and inequality and increase the participation of rural women in economic development efforts. UN وكيف يجري رصد هذه المبادرات لتستفيد منها المرأة؟ ويُرجى تقديم معلومات محدثة عن تنفيذ أحكام الخطة الاستراتيجية المعنية بأمن الأراضي في المناطق الريفية بغية مكافحة الفقر وعدم المساواة وزيادة مشاركة المرأة الريفية في جهود التنمية الاقتصادية.
    109. Concerned by the damage being done to economic development efforts and the destruction of essential infrastructure, and urge support for multilateral efforts in the development of international legislation to track the origin and sale of stolen crude oil; UN 109 - ونعرب عن انشغالنا بالضرر الذي يلحق جهود التنمية الاقتصادية وتدمير البنية التحتية الأساسية، ونحث على دعم الجهود المتعددة الأطراف في مجال وضع تشريعات دولية لتتبع منشأ النفط الخام المسروق وبيعه؛
    As a result of continued economic development efforts in the Malvinas and an 1828 decree offering tax exemptions and exclusive fishing rights to settlers, the permanent population of the archipelago had reached more than 100 in less than two years' time. UN وأوضحت أنه نتيجة لتواصل جهود التنمية الاقتصادية في جزر مالفيناس ولمرسوم صادر في عام 1828 يمنح إعفاءات من الضرائب، وحقوق صيد خالصة للمستوطنين، بلغ عدد السكان الدائمين بالأرخبيل أكثر من 100 في أقل من سنتين.
    Unless strong measures were taken, the scourge would overwhelm economic development efforts and jeopardize the still-tenuous stability in a number of countries, particularly since West Africa, with its porous borders, poverty and instability, had become a significant market for drug use and a transhipment point in the diversion of precursors. UN وما لم تتخذ تدابير قوية، فإن تلك الويلات قد تطغى على جهود التنمية الاقتصادية وتعرض للخطر الاستقرار الذي لا يزال هشا في عدد من البلدان، ولا سيما نظرا لأن غرب أفريقيا، بحدودها المليئة بالثغرات، والفقر وعدم الاستقرار، قد أصبحت سوقا مهما لاستخدام المخدرات ونقطة شحن عابر في تحويل مسار السلائف.
    31. In some instances, post-war economic development efforts which incorporated the global trends of globalization and liberalization had frustrated efforts to rebuild the civilian economy because of the sudden imposition of deregulated markets on traditional economies, leading to opportunistic investment and new concentrations of wealth. UN ١٣- وفي بعض الحالات أدت جهود التنمية الاقتصادية بعد الحرب والتي أدمجت الاتجاهات العالمية للعولمة والتحرير إلى إحباط الجهود من أجل إعادة بناء الاقتصاد المدني بسبب الفرض المفاجئ ﻷسواق متحررة على الاقتصادات التقليدية، مما أدى إلى استثمار انتهازي وعمليات تركيز جديدة للثروة.
    Ms. Mutandiro (Zimbabwe) said that the growing demand for technical assistance from UNIDO was testimony to the Organization's critical relevance to the economic development efforts of its Member States. UN 57- السيدة موتانديرو (زمبابوي): قالت إنَّ في نمو الطلب على المساعدة التقنية من اليونيدو شهادة على الأهمية الحاسمة للمنظمة بالنسبة إلى جهود التنمية الاقتصادية لدولها الأعضاء.
    Therefore, population questions have always been an integral part of Libya's overall social and economic development efforts that aim at raising the standard of living and improving the quality of life for all members of society without distinction. We have spared no effort in trying to achieve this goal within the framework of international and regional cooperation in the areas of economic growth and sustainable development. UN لذلك كانت الاهتمامات السكانية جزءا لا يتجزأ من جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة التي تهدف إلى رفع مستوى المعيشة وتحسين نوعية الحياة لجميع أفراد المجتمع دون أي تمييز، والعمل بكل الوسائل والامكانيات المتاحة لتحقيق هذا الهدف في إطار من التعاون الاقليمي والدولي المتكافئ بهدف تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستديمة.
    7. Prolonged occupation, and the socio-economic impact of confrontation with an expanding settler/colonial-type enterprise (Salamanca et al., 2012), is the main cause of the failure of Palestinian economic development efforts. UN 7- ويُشكّل طول أمد الاحتلال والآثار الاجتماعية - الاقتصادية المترتبة على المواجهة مع مؤسسة توسعية من النوع الاستيطاني/الاستعماري (Salamanca et al., 2012) السبب الرئيسي لفشل جهود التنمية الاقتصادية الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more