"economic difficulties of" - Translation from English to Arabic

    • الصعوبات الاقتصادية
        
    • المصاعب الاقتصادية
        
    • الصعاب الاقتصادية
        
    • للمصاعب الاقتصادية
        
    These factors contribute to the economic difficulties of my country. UN وهذه العوامل تسهل في الصعوبات الاقتصادية التي يواجهها بلدي.
    Chad calls upon the international community as a whole, and the industrialized countries in particular, to show more understanding for the economic difficulties of Africa. UN وتطالب تشاد المجتمع الدولي بأسره، لا سيما البلدان الصناعية،أن يزيد من تفهم الصعوبات الاقتصادية في أفريقيا.
    Expressing its understanding of the situation which has arisen in the Kyrgyz Republic after attainment of independence and sovereignty and taking into consideration the economic difficulties of the transitional period to the free market economy; UN إذ يعرب عن تفهمه للوضع القائم في جمهورية قيرقيزيا بعد أن نالت استقلالها وسيادتها، وإذ يأخذ في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية التي يعاني منها هذا البلد في فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق الحر،
    Unfortunately, the economic difficulties of the Kyrgyz Republic have placed a considerable part of the population in difficult circumstances. UN ومن المؤسف أن الصعوبات الاقتصادية التي تعاني منها جمهورية قيرغيزستان تضع جزءا كبيرا من السكان في ظروف عصيبة.
    105. The Committee welcomed the submission of a payment plan covering 2006 and noted with appreciation the receipt of a third instalment payment of $50,000 in June 2007, which had been made in spite of the serious economic difficulties of Liberia. UN 105 - ورحبت اللجنة بتقديم خطة التسديد التي تغطي عام 2006، وأشارت مع التقدير إلى تسلمها القسط الثالث الذي تبلغ قيمته 000 50 دولار في حزيران/يونيه 2007، والذي تم تسديده رغم المصاعب الاقتصادية الجسيمة التي تجابه ليبريا.
    Payments had been made in 2006, 2007 and 2008, in spite of the serious economic difficulties of Liberia. UN وتم دفع هذه المبالغ في الأعوام 2006 و 2007 و 2008 على الرغم من الصعوبات الاقتصادية الجمة التي تعاني منها ليبريا.
    Expressing its understanding of the situation which has arisen in the Kyrgyz Republic after attainment of independence and sovereignty and taking into consideration the economic difficulties of the transitional period to the free market economy; UN إذ يعرب عن تفهمه للوضع القائم في جمهورية قيرغيزستان بعد أن نالت استقلالها وسيادتها، وإذ يأخذ في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية التي يعاني منها هذا البلد في فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق الحر،
    Expressing its understanding of the situation which has arisen in the Kyrgyz Republic after attainment of independence and sovereignty and taking into consideration the economic difficulties of the transitional period to the free market economy; UN إذ يعرب عن تفهمها للوضع القائم في جمهورية قيرقيزيا بعد أن نالت استقلالها وسيادتها، وإذ يأخذ في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية التي يعاني منه هذا البلد في فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق الحر،
    Taking into consideration the economic difficulties of the transitional period to the free market economy; UN وإذ يأخذ في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية التي يعاني منه هذا البلد في فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق الحر،
    In that connection, he reiterated his delegation's position that the economic difficulties of certain countries could only be resolved through political decisions of the General Assembly. UN وكرر في هذا الصدد موقف وفد بلده بأنه لا يمكن حل الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها بعض البلدان إلا عن طريق قرارات سياسية تتخذها الجمعية العامة.
    These efforts would also contribute to alleviating the economic difficulties of the affected States. UN وسوف تسهم هذه الجهود أيضا في تخفيف حدة الصعوبات الاقتصادية التي تعاني منها الدول المتضررة.
    Despite the economic difficulties of the transition period, Kazakhstan is trying to honour its financial obligations. UN وبالرغم من الصعوبات الاقتصادية التي تكتنف المرحلة الانتقالية، تحاول كازاخستان أن تفي بالتزاماتها المالية.
    An adverse external environment explains only part of the economic difficulties of many developing countries. UN ٥٠ - وليست البيئة الخارجية غير المؤاتية سوى جزء من الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها بلدان نامية كثيرة.
    The Secretary-General had further indicated that, with the exception of the International Monetary Fund and the World Bank, the other international financial institutions, especially the regional ones, were not in a position to alleviate the economic difficulties of third States. UN وقد أوضح اﻷمين العام كذلك أن باستثناء صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، لم تكن المؤسسات المالية اﻷخرى ولا سيما اﻹقليمية منها، في وضع يسمح لها بأن تخفف من الصعوبات الاقتصادية للدول الثالثة.
    While noting the low rate of institutionalization, CRC was concerned that many children were institutionalized due to the economic difficulties of their families. UN وبعد الإحاطة علماً بقلة عدد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن العديد من الأطفال يوضعون في مؤسسات نتيجة الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها أسرهم.
    He agreed that the current level of the low per capita income adjustment gradient should be increased in order to incorporate the economic difficulties of developing countries into the calculation of the scales in accordance with the principle of capacity to pay. UN وقال إنه يوافق على ضرورة زيادة المستوى الجاري لمعامل تسوية الدخل الفردي المنخفض لمراعاة الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها البلدان النامية عند حساب الجداول استنادا إلى مبدأ القدرة على الدفع.
    His delegation was also disappointed at the decline in both bilateral and multilateral official development assistance, which would exacerbate the economic difficulties of developing countries. UN وأعرب عن خيبة أمل وفد بلده أيضا لانخفاض المساعدات اﻹنمائية الرسمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف مما قد يؤدي إلى استفحال الصعوبات الاقتصادية في البلدان النامية.
    They ensured that markets remained open, and that the economic difficulties of some nations were not amplified by an upswing in protectionism by their trading partners. UN فقد كفلت هذه الاتفاقات أن تظل الأسواق مفتوحة وألا يجري تضخيم الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها بعض الدول عن طريق قيام شركائها التجاريين بإحداث طفرة في الحمائية.
    6. The economic difficulties of developed countries are spilling over to developing countries and economies in transition through weaker demand for their exports and heightened volatility in capital flows and commodity prices. UN 6 - وتنتقل المصاعب الاقتصادية التي تمر بها البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من خلال تزايد ضعف الطلب على صادراتها واشتداد التقلبات في تدفقات رؤوس الأموال وفي أسعار السلع الأساسية().
    The Government of Ukraine continues to focus its efforts on solving the problems of youth, women, children, the disabled and other vulnerable groups of the population, who should not be consigned to the margins of society by the social and economic difficulties of an economy in transition. UN وتواصـــل حكومة أوكرانيا تركيـز جهودها على حل مشاكل الشباب، والنساء واﻷطفال والمعوقين وغيرهم من الفئات المستضعفة من السكان الذين ينبغي ألا يبقوا في هوامش المجتمع التي تدفع بهم إليها الصعاب الاقتصادية والاجتماعية لاقتصاد يمر بمرحلة انتقالية.
    Consequently, it was essential that the international community should address the root causes of the economic difficulties of developing countries. UN وعلى ذلك فمن الضروري أن يتصدى المجتمع الدولي لﻷسباب الجذرية للمصاعب الاقتصادية التي تواجهها البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more