"economic dynamism" - Translation from English to Arabic

    • الدينامية الاقتصادية
        
    • دينامية اقتصادية
        
    • الحيوية الاقتصادية
        
    • للنشاط الاقتصادي
        
    • النشاط الاقتصادي
        
    • والدينامية الاقتصادية
        
    Generally, this economic dynamism is not shared equally among cities in a particular country or, more significantly, among regions. UN وبصورة عامة، لا تتقاسم المدن، وبصورة أكبر المناطق، في بلد بعينه هذه الدينامية الاقتصادية بالتساوي.
    Their economic dynamism has prompted them to demand political participation. UN وإن الدينامية الاقتصادية لمراكز القوة تلك حدت بها إلى المطالبة بالمشاركة السياسية.
    Despite the gains in economic dynamism that have resulted from liberalization of international trade and financial flows in recent decades, the current globalized economy leaves a great deal to be desired. UN بالرغم من المكاسب التي تحققت على صعيد الدينامية الاقتصادية نتيجة لتحرير التجارة الدولية والتدفقات المالية في العقود الأخيرة، إلا أن الاقتصاد المعولم الراهن لا يرقى إلى المستوى المطلوب.
    The challenge is to create an economic dynamism, which targets productivity growth beyond a few small sectors. UN ويتمثل التحدي في إحداث دينامية اقتصادية تستهدف تحقيق نمو الإنتاجية على نحو يتجاوز مجرد حفنة من القطاعات الصغيرة.
    A faster pace of urbanization, especially if generated by the economic dynamism of urban settlements and supported by the right policies, is therefore likely to reinforce the overall reduction of poverty and should not be hindered. UN ومن المحتمل إذن أن يؤدي التحضر بوتيرة أسرع، وخاصة إذا تحقق نتيجة الحيوية الاقتصادية للمستوطنات الحضرية وبدعم سياسات صائبة، إلى تعزيز الحد من الفقر بشكل عام وينبغي ألا توضع أمامه العقبات.
    That type of economic dynamism is still restricted to a limited number of economies, principally in Asia. UN ولا يزال هذا النوع من الدينامية الاقتصادية مقصورا على عدد محدود من الاقتصادات، لا سيما في آسيا.
    The economic dynamism of the South augurs well for our collective self-reliance through trade, investment and technological cooperation. UN وتحمل الدينامية الاقتصادية للجنوب بشائر طيبة لتحقيق اعتمادنا الجماعي الذاتي، من خلال التجارة والاستثمار والتعاون التقني.
    Generally, this economic dynamism is not shared equally between cities in a particular country or, more significantly, between regions. UN وبصورة عامة لا تتقاسم المدن، وبصورة أكبر المناطق، في بلد بعينه هذه الدينامية الاقتصادية بالتساوي.
    ASEAN also believes that the cause of international peace and stability will be strengthened by global economic dynamism and social development. UN وتعتقد رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن من شأن الدينامية الاقتصادية العالمية والتنمية الاجتماعية تعزيز قضية السلم والاستقرار الدوليين.
    Whereas economic dynamism may be a cause for drug abuse elsewhere, for many of these countries, stagnation and hopelessness are the driving forces behind the spread of drug-related trends. UN وفي حين أن الدينامية الاقتصادية قد تكون السبب الكامن وراء تعاطي المخدرات في أماكن أخرى، فإن الركود واليأس بالنسبة للعديد من هذه البلدان هما القوتان الدافعتان وراء انتشار الاتجاهات المتصلة بالمخدرات.
    The magnitude of the problems to be resolved made it imperative for the State, the market and society to come together to reduce conflicts and conclude agreements that combined fairness with economic dynamism. UN وقال إن حجم المشاكل المحتاجة الى حل يستلزم إشراك الدولة والسوق والمجتمع المدني للحد من النزاعات وعقد اتفاقات تسمح بسير العدالة جنبا الى جنب مع الدينامية الاقتصادية.
    The second study provided insights into economic dynamism, using survival patterns from several cohorts over 20 years. UN أما الدراسة الثانية فقدمت إيضاحات بشأن الدينامية الاقتصادية باستخدام أنماط استمرار الأعمال التجارية من عدة مجموعات يزيد عمرها عن 20 سنة.
    These studies revealed portrayals of growth and decline patterns useful for understanding underlying economic dynamism and the important role of business start-ups and entrepreneurs. UN وأظهرت هاتان الدراستان نماذج من أنماط النمو والتراجع مفيدة لفهم الدينامية الاقتصادية الأساسية والدور المهم الذي تقوم به الأعمال التجارية المبتدئة ومباشرو الأعمال الحرة.
    Although the region's economic dynamism provides a foundation upon which sustainable human development (SHD) can develop, much remains to be achieved in this area. UN وعلى الرغم من أن الدينامية الاقتصادية للمنطقة توفر أساسا يمكن أن تنطلق منه التنمية البشرية المستدامة، لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي تحقيقه في هذا المجال.
    The need to maintain the United Nations sanctions regime on Iraq perforce deters a greater economic dynamism in the country and with its regional trading partners. UN وتعوق الحاجة إلى مواصلة نظام اﻷمم المتحدة للجزاءات المفروض على العراق بالضرورة من تحقق مزيد من الدينامية الاقتصادية في البلد، ومع شركاء البلد التجاريين اﻹقليميين.
    A common by-product of the lack of economic dynamism and the restructuring process has been an increase in poverty and expansion of the informal sector as employment in the formal sector has contracted. UN وثمة ناتج ثانوي شائع ترتب على انعدام الدينامية الاقتصادية وعملية إعادة الهيكلة ألا وهو ازدياد الفقر واتساع نطاق القطاع غير الرسمي مع تقلص العمالة في القطاع النظامي.
    In addition, the internal situation, particularly the uncertainties perceived at independence, and the legal and institutional framework seem to have stifled the economic dynamism of the majority of the population. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن الحالة الداخلية وخاصة حالات الاحساس بعدم اليقين عند الاستقلال والاطار القانوني والمؤسسي قد هبطت الدينامية الاقتصادية لدى أغلبية السكان.
    Such conditions had shaken the economic dynamism of the South and put at risk its trade-related growth, exposing it to new vulnerabilities and shocks. UN وقد هزت هذه الأوضاع من الدينامية الاقتصادية للجنوب وعرَّضت للخطر نموَّه ذا الصلة بالتجارة، مما يعرَّضه لأوجه ضعف وصدمات جديدة.
    (c) Elaborating ways and means of overcoming the stagnation and injecting economic dynamism into the region through infrastructure development and properly structured foreign investment and financial and technical assistance; UN )ج( إعداد سبل ووسائل للتغلب على الركود الاقتصادي وحقن دينامية اقتصادية في المنطقة من خلال تنمية الهياكل اﻷساسية، والاستثمار اﻷجنبي والمساعدة المالية والتقنية المنظمين على النحو المناسب؛
    In spite of the remarkable economic dynamism and the success in poverty reduction in recent years, combating poverty remains the paramount development challenge. UN وبالرغم من الحيوية الاقتصادية الملحوظة والنجاح في الحد من الفقر في السنوات الأخيرة، فإن مكافحة الفقر لا تزال هي التحدي الأكبر أمام عجلة التنمية.
    BEIJING – Even in the best of times, it is difficult for China’s small and medium-size enterprises to get bank loans. But with the current regimen of credit austerity, imposed to contain economic overheating and inflationary pressure, making conditions for SMEs worse, the financial sector – the least reformed sector in China – now is suffocating the beating heart of the country’s economic dynamism. News-Commentary بكين ــ حتى في أفضل الأوقات، يصعب على الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الصين الحصول على قروض مصرفية. ولكن في ظل النظام الحالي من التقشف الائتماني، الذي فُرِض لاحتواء فرط النشاط الاقتصادي والضغوط التضخمية، والذي جعل الشركات الصغيرة والمتوسطة في حال أسوأ، فإن القطاع المالي ــ وهو القطاع الأقل خضوعاً للإصلاح في الصين ــ يخنق القلب النابض للنشاط الاقتصادي في البلاد.
    The private sectors in both regions are expected to play a key role in building Asian-African economic dynamism. UN ومن المتوقع أن يؤدي القطاع الخاص في كلتا المنطقتين دورا أساسيا في بناء النشاط الاقتصادي الآسيوي - الأفريقي.
    What is clear, however, is that the global economy is increasingly interdependent, and there are new centres of wealth and economic dynamism that could reignite the growth momentum of the LDCs. UN غير أن من الواضح أن الاقتصاد العالمي يزداد ترابطا، وهناك مراكز جديدة للثروة والدينامية الاقتصادية يمكن أن تعيد إطلاق زخم النمو في أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more