"economic environment and" - Translation from English to Arabic

    • البيئة الاقتصادية
        
    • بيئة اقتصادية
        
    • مناخ اقتصادي
        
    • والبيئة الاقتصادية
        
    • وبيئة اقتصادية
        
    It also acknowledged the changing global economic environment and the pressures faced by SMEs as a result. UN واعترفت أيضا بتغير البيئة الاقتصادية العالمية وبالضغوط التي تتعرض لها المشاريع الصغيرة والمتوسطة نتيجة لذلك.
    The deterioration of the economic environment and the further erosion in the purchasing power of the poor widen the scope of the challenges. UN ويزيد الصعوبات حدةً تدهور البيئة الاقتصادية واستمرار تآكل قوة الفقراء الشرائية.
    It was then that the so-called Torricelli Act was passed for the purpose of excluding Cuba completely from the international economic environment and ruining its economy. UN ففي تلك الفترة سُن قانون توريسللي بهدف عزل كوبا تماما عن البيئة الاقتصادية الدولية وتدمير اقتصادها.
    Peace will always be precarious and reversible without a favourable economic environment and genuine development prospects. UN وإن السلام سيظل متقلبا وقابلا للانتكاس من دون بيئة اقتصادية مشجعة وآفاق إنمائية حقيقية.
    It is clear that the success of our development policies requires a favourable international economic environment and cooperation among States. UN ومن الواضح أن نجاح سياساتنا الإنمائية يتطلب تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية والتعاون بين الدول.
    Debtor countries should adopt the necessary structural adjustment measures, supported by a favourable international economic environment and appropriate external assistance. UN ويجب على البلدان المدينة أن تتخذ التدابير اللازمة للتكيف الهيكلي في إطار مناخ اقتصادي دولي مناسب وذلك مع الاستفادة من المساعدة الخارجية المطلوبة.
    It was underlined that the process of globalization has brought increasing uncertainty to the global economic environment, and developing countries have little control over that process. UN وتم التشديد على أن عملية العولمة قد زادت من الشكوك في البيئة الاقتصادية العالمية وأن البلدان النامية لا تسيطر كثيراً على تلك العملية.
    Currently present in five separate regions of the country, the programme has implemented 738 sub-projects in the economic, environment, and social sectors with a total value to date of about $11 million. UN وقام البرنامج، الذي يوجد حاليا في خمس مناطق منفصلة بالبلد، بتنفيذ ٧٣٨ مشروعا فرعيا في مجال البيئة الاقتصادية والقطاعات الاجتماعية، بقيمة يبلغ إجماليها حتى اﻵن ١١ مليون دولار تقريبا.
    They should benefit from a favourable international economic environment, and a strengthening of various forms of financial and technical assistance; UN وهي تستطيع أن تستفيد من البيئة الاقتصادية الدولية المواتية، وتعزيز مختلف أشكال المساعدة المالية والتقنية؛
    Africa continues to experience high levels of poverty, which is aggravated by, among other things, the unfavourable global economic environment and conflicts. UN وما زالت أفريقيا تشهد مستويات عالية من الفقر، تتفاقم، من جملة أمور أخرى، بفعل البيئة الاقتصادية العالمية غير المؤاتية والصراعات.
    the vulnerability of Pacific women in the current economic environment, and the need for assistance with retraining UN :: ضعف نساء المحيط الهادئ في البيئة الاقتصادية الحالية وحاجتهن إلى المساعدة بإعادة تدريبهن.
    Together, these changes and trends are reshaping the international economic environment and giving rise to new trade and development challenges. UN وتعيد هذه التغيرات والاتجاهات معاً تشكيل البيئة الاقتصادية الدولية، وتثير تحديات تجارية وإنمائية جديدة.
    One cannot emphasize enough the importance of debtor countries' adherence to policies that will correct macroeconomic disequilibria, maintain a stable economic environment and make relative prices reflect real resource costs. UN ولا بد من أن تمتثل البلدان المدينة للسياسات التي تزيل أوجه اختلال التوازن في الاقتصادي الكلي وتحافظ على ثبات البيئة الاقتصادية وتجعل اﻷسعار النسبية تعكس تكلفة الموارد الحقيقية.
    The comparative analysis of national and regional situations will be complemented by the examination of interactions with the external economic environment and the globalization process. UN وسيُستكمل التحليل المقارن لﻷحوال الوطنية واﻹقليمية بدراسة ﻷوجه التفاعل مع البيئة الاقتصادية الخارجية وعملية العولمة.
    The comparative analysis of national and regional situations will be complemented by the examination of interactions with the external economic environment and the globalization process. UN وسيُستكمل التحليل المقارن لﻷحوال الوطنية واﻹقليمية بدراسة ﻷوجه التفاعل مع البيئة الاقتصادية الخارجية وعملية العولمة.
    Gabon is a beneficiary of the international economic environment, and I would therefore like to share with the Assembly our experience in this area. UN إن غابون تستفيد من البيئة الاقتصادية الدولية، ولذلك أود أن أشاطر الجمعية تجربتنا في هذا المجال.
    In these circumstances our survival necessarily requires sustained regional integration so that we can be in a better position to deal with the vicissitudes of the international economic environment and take up the challenge of how to develop our own continent. UN وفي ظل هذه الظروف يتطلب بقاؤنا بالضرورة تكاملا اقتصاديا مستمرا حتى نصبح في وضع أفضل يتيح لنا التعامل مع تقلبات البيئة الاقتصادية العالمية وقبول التحدي المتمثل في كيفية تنمية قارتنا.
    Peace will always remain fragile and subject to reverses without a propitious economic environment and real development prospects. UN وسيكون السلام دائما هشا بدون بيئة اقتصادية ملائمة وتوقعات حقيقية للتنمية.
    These are magnified in a globalized, liberalized and competitive international economic environment and with the increasing incidence of more devastating natural disasters. UN وهي تتعاظم في بيئة اقتصادية دولية معولمة ومحررة وتنافسية مع زيادة حدوث كوارث طبيعية أكثر تدميرا.
    Attainment of the Millennium Development Goals requires the existence of an enabling environment of peace, as well as a favourable economic environment and stability. UN وإن تحقيق أهداف التنمية التي وضعتها الألفية يتطلب وجود بيئة مؤاتية للسلام، وكذلك بيئة اقتصادية مناسبة واستقرارا.
    228. The Heads of State or Government emphasised that the achievement of the objectives of poverty eradication, economic and social progress, sustained economic growth and sustainable development depends on a more favourable and equitable international economic environment and revitalised international development co-operation supportive of developing countries' efforts. UN 228- وشدد رؤساء الدول أو الحكومات على أن تحقيق أهداف استئصال جذور الفقر، وإحراز التقدم الاقتصادي والاجتماعي، والنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة رهن إتاحة مناخ اقتصادي دولي موات ومنصف أكثر مما هو عليه الآن، وتعاون إنمائي دولي منشَّط يدعم الجهود الإنمائية للبلدان النامية.
    83. Prior to 2008, improved national development policies, a favourable international economic environment and strengthened support from the international community combined to produce a period of unprecedented progress in the least developed countries. UN 83 - قبل عام 2008، اجتمعت عوامل تحسن السياسات الإنمائية الوطنية، والبيئة الاقتصادية الدولية المواتية، وزيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي، وتمخضت عن فترة من التقدم غير المسبوق في أقل البلدان نموا.
    A transparent Government and administration, a liberal economic environment and a strong educational system all have contributed to Estonia's success. UN ومما أسهم في نجاح إستونيا وجود حكومة وإدارة تتوخيان الشفافية وبيئة اقتصادية حرة ونظام تعليمي قوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more