"economic front" - Translation from English to Arabic

    • الصعيد الاقتصادي
        
    • الجبهة الاقتصادية
        
    While the Organization had scored definite victories in the political arena by strengthening the bases for peace, security and stability in various regions, its achievements on the economic front left much to be desired. UN وإذا كانت المنظمة قد سجلت بعض النجاح على الصعيد السياسي بتعزيز أسس السلم واﻷمن والاستقرار في مناطق مختلفة، فإن إنجازاتها على الصعيد الاقتصادي لا تلبي كل التطلعات.
    During the past 10 years, the world has witnessed the emergence of the transitional economies, which are facing several challenges on the economic front. UN وشهد العالم، خلال السنوات العشر الماضية، ظهور الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية والتي تواجه عدة تحديات على الصعيد الاقتصادي.
    While progress has been made on the economic front and in the amelioration of poverty in some regions, the dividends have been unequally shared between and within countries, many countries are not on track for achieving key Millennium Development Goals, and most of the environmental indicators have continued to deteriorate. UN فبينما أُحرِز تقدم على الصعيد الاقتصادي وفي التخفيف من حدة الفقر في بعض المناطق، فالمكاسب المحققة لم تُوَزَّع على قدم المساواة بين البلدان وداخلها، والكثير من البلدان لا تسير على الطريق المفضية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الرئيسية، كما استمرت غالبية المؤشرات البيئية في التدهور.
    In the meanwhile, much was happening on the economic front. UN وفي نفس الوقت، كان يحدث الكثير على الجبهة الاقتصادية.
    On the economic front, South Sudan wishes to declare that it is willing and ready to outline serious negotiations with Khartoum. UN وعلى الجبهة الاقتصادية يود جنوب السودان أن يعلن رغبته واستعداده لوضع تفاصيل مفاوضات جادة مع الخرطوم.
    57. On the economic front, there is still room for women to improve their contribution to the Gross Domestic Product (GDP). UN 57- وعلى الصعيد الاقتصادي لا يزال هناك مجال للنساء لتحسين مساهمتهن في الناتج المحلي الإجمالي.
    On the economic front, the State has played an effective role in protecting women against poverty, affirming their key role in the welfare of the family, particularly in the event of the death, incapacity or imprisonment of the husband, or divorce. It has done so by promulgating laws in this regard. UN أما على الصعيد الاقتصادي فقد قامت الدولة بدور فعال من أجل حماية المرأة من الفقر تأكيداً منها بدورها الرئيسي في رعاية الأسرة لا سيما في حالة وفاة الزوج أو العجز أو السجن أو الطلاق وذلك من خلال الأنظمة التي أصدرتها الدولة بهذا الخصوص.
    On the economic front, the current situation has had a negative impact on economic growth in Oman, just as it has elsewhere in the world. But Oman is determined to proceed with its plans for economic diversification and harmonization with the regional and international economic environment. UN وعلى الصعيد الاقتصادي فإن سلطنة عمان مثلها مثل غيرها من دول العالم قد تأثرت سلبا بالكساد الحالي للاقتصاد العالمي، إلا أنها عاقدة العزم على المضي قدما لدعم خططها لتحقيق اقتصاد متنوع ودينامي، ومتفاعل مع الاقتصاد اﻹقليمي والعالمي.
    On the economic front, the constraints brought about by the transition to a market economy have adversely affected the social situation of the population in general and women in particular, as a result of a number of factors that will be discussed in Part Two of this report. UN وعلى الصعيد الاقتصادي كان للصعوبات الناجمة عن التحول إلى الاقتصاد السوقي أصداءً سلبية في الأحوال الاجتماعية للمواطنين بوجه عام، وفي حالة المرأة بوجه خاص، بسبب عدد من العوامل التي ستبين في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    On the economic front, the Zero Usury and Zero Hunger programmes helped indigenous peoples. UN وينبغي أيضا الإشارة إلى أنه تم على الصعيد الاقتصادي الشروع في البرنامجين " لا ربا على الإطلاق " و " لا جوع على الإطلاق " اللذين يستهدفان مساعدة الشعوب الأصلية.
    Songun politics served to safeguard national sovereignty and had prevented the outbreak of war, making it possible to attain tangible achievements on the economic front. UN وتساعد سياسة " العسكر أولاً " في حماية السيادة الوطنية، وقد حالت دون اندلاع الحرب، الأمر الذي مكّن من تحقيق إنجازات عملية على الصعيد الاقتصادي.
    Military-first politics served to safeguard national sovereignty and had prevented the outbreak of war, making it possible to attain tangible achievements in the economic front. " UN وتساعد سياسة العسكر أولاً في حماية السيادة الوطنية، وقد حالت دون اندلاع الحرب، الأمر الذي مكّن من تحقيق إنجازات عملية على الصعيد الاقتصادي " ().
    On the economic front, the State has played an effective role in protecting women against poverty, particularly since it is they who shoulder the major burden of caring for the family in the event of a husband's death, separation or incapacity. This it has done by enacting legislation which guarantees to women a decent living (reference to the laws concerned will be made elsewhere in the report). UN أما على الصعيد الاقتصادي فقد قامت الدولة بدور فعال من أجل حماية المرأة من الفقر خاصة وإنها يقع عليها العبء الأكبر في رعاية الأسرة في حالة وفاة الزوج أو الانفصال أو العجز، وذلك من خلال سن التشريعات التي تكفل لها الحياة الكريمة (سيُشار إلى تلك القوانين في موضع آخر من هذا التقرير).
    Besides, where is the alleged crisis and stalemate? On the economic front, the euro-zone economy performed extremely well in 2006, and most experts predict that economic growth in 2007 will be faster in Europe than in the United States, notwithstanding Germany’s hefty increase in value-added tax. News-Commentary ولكن، أين هي تلك الأزمة وأين هو ذلك الطريق المسدود؟ فعلى الصعيد الاقتصادي كان أداء منطقة اليورو طيباً للغاية خلال العام 2006، ويتوقع أغلب الخبراء أن تكون معدلات النمو الاقتصادي في أوروبا أسرع من نظيراتها في الولايات المتحدة خلال العام 2007، وذلك على الرغم من الزيادة الضخمة التي فرضتها ألمانيا على ضريبة القيمة المضافة.
    On the economic front, too, it has been a challenging time for us. UN وكانت تلك الفترة فترة تحدٍ بالنسبة لنا على الجبهة الاقتصادية أيضاً.
    On the economic front, I cannot gainsay the obvious fact that people cannot eat democracy or good governance. UN وعلى الجبهة الاقتصادية لا أستطيع أن أنكر الواقع البادي للعيان وهو أن الناس لا يأكلون الديمقراطية أو سلامة الحكم.
    Since the signing of the peace treaty, officials from both sides have repeatedly declared their aim to move rapidly to the economic front. UN ومنذ توقيع معاهدة السلام، أعلن المسؤولون من كلا الطرفين مراراً أنهم يعتزمون التحرك بسرعة على الجبهة الاقتصادية.
    I cannot conclude without mentioning what my country is achieving on the economic front. UN لا يسعني أن أختتم كلامي دون أن أذكر ما تحققه بـــلادي على الجبهة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more