"economic globalization" - Translation from English to Arabic

    • العولمة الاقتصادية
        
    • للعولمة الاقتصادية
        
    • عولمة الاقتصاد
        
    • بالعولمة الاقتصادية
        
    • والعولمة الاقتصادية
        
    • العولمة على الصعيد الاقتصادي
        
    • عولمة اقتصادية
        
    • وعولمة الاقتصاد
        
    • الاقتصاد طابعا عالميا
        
    :: economic globalization has outstripped political and institutional globalization. UN :: لقد تجاوزت العولمة الاقتصادية العولمة السياسية والمؤسسية.
    Should the development situation continue to deteriorate, the whole world will feel the pinch in this era of economic globalization. UN وإذا ما استمرت الحالة المالية في التدهور فإن العالم بأسرة سيشعر بأثرها في هذه الحقبة من العولمة الاقتصادية.
    The forces of economic globalization have profoundly changed the geopolitical landscape, creating new opportunities as well as new challenges. UN إن قوى العولمة الاقتصادية غيرت المعالم الجغرافية السياسية تغييرا عميقا، مما أتاح فرصا جديدة وأوجد تحديات جديدة.
    The current state of economic globalization indicates that Africa remains the least integrated continent and the most marginalized economically. UN والحالة الراهنة للعولمة الاقتصادية تشير إلى أن أفريقيا تظل القارة اﻷقل تكاملا واﻷشد تهميشا على الصعيد الاقتصادي.
    Furthermore, the ongoing processes of economic globalization and liberalization are likely to have profound consequences for the future development of the LDCs. UN وعلاوة على ذلك يرجح أن تكون لعمليتي عولمة الاقتصاد وتحريره الجاريتين آثار شديدة على تنمية أقل البلدان نموا في المستقبل.
    Sustainable development means that economic globalization must be matched with institutions, rules and responsibilities that match contemporary realities. UN وتعني التنمية المستدامة أنه يجب أن تضاهي العولمة الاقتصادية المؤسسات والقواعد والمسؤوليات التي تضاهي الحقائق المعاصرة.
    Stressing that the economic globalization process creates new risks and uncertainties, UN وإذ تؤكد أن عملية العولمة الاقتصادية تخلق مخاطر وشكوكاً جديدة،
    economic globalization has also globalized the problems of poverty, terrorism and disease. UN وقد أدت العولمة الاقتصادية أيضا إلى عولمة مشاكل الفقر، والإرهاب والمرض.
    economic globalization has made the interests of countries more closely interconnected. UN لقد جعلت العولمة الاقتصادية مصالح البلدان مترابطة بشكل أوثق.
    We should also ensure that the benefits of economic globalization have a more universal impact. UN وينبغي أن نضمن أيضاً أن يكون لفوائد العولمة الاقتصادية تأثير عالمي أكبر.
    The articulation of political authority at the local, national and international levels is one of the best ways of giving direction to the process of economic globalization. UN وتوضيح السلطة السياسية على الصُعد المحلية والوطنية والدولية من بين أفضل الطرق لتوفير التوجيه لعملية العولمة الاقتصادية.
    The Manual also provides economists and policy analysts with an important instrument for better assessing the role of services in the context of economic globalization. UN ويتيح الدليل أيضا للاقتصاديين ومحللي السياسات أداة مهمة لإجراء تقييم أفضل لدور الخدمات في سياق العولمة الاقتصادية.
    economic globalization encourages discrimination and inequality, leading to a gap between the rich and the poor. UN وتشجع العولمة الاقتصادية على التمييز وعدم المساواة، مما يفضي إلى حدوث فجوة بين الأغنياء والفقراء.
    However, in an era of economic globalization individuals are increasingly able to influence entire economies extraterritorially. UN ولكن تزداد قدرة الأفراد في عصر العولمة الاقتصادية على التأثير على اقتصادات بأكملها خارج نطاق الأقاليم الوطنية.
    (ii) Taking into account economic globalization and liberalization of the economies of developing and other countries, to identify appropriate measures to help those countries that might be hampered by RBPs; UN `2` وضع العولمة الاقتصادية وتحرير اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان في الاعتبار لتحديد التدابير المناسبة التي تساعد تلك البلدان التي قد تعرقل الممارسات التجارية التقييدية مسيرتها؛
    In the last decade of the century, economic globalization has advanced at the fastest pace, while the gap between the North and the South has continued to widen. UN وفي العقد الأخير من القرن، تقدمت العولمة الاقتصادية بخطى حثيثة، بينما استمرت الفجوة بين الشمال والجنوب في الاتساع.
    Not all countries have become beneficiaries of the progress of modern science and technology and economic globalization. UN ولم تستفد جميع البلدان من التقدم الحديث في مجال العلم والتكنولوجيا ومن العولمة الاقتصادية.
    In a United Nations perspective, those are the values that should, for instance, inform judgements on the current process of economic globalization. UN ومن منظور الأمم المتحدة، هذه هي القيم التي ينبغي، على سبيل المثال، أن، تنير الأحكام المتعلقة بعملية العولمة الاقتصادية الراهنة.
    The working group had also noted continued discrimination against women, particularly in employment, as a result of economic globalization. UN ولاحظ الفريق العامل أيضا استمرار وجود تمييز ضد المرأة، ولا سيما في مجال العمالة، نتيجة للعولمة الاقتصادية.
    Furthermore, the ongoing processes of economic globalization and liberalization are likely to have profound consequences for the future development of the LDCs. UN وعلاوة على ذلك يرجح أن تكون لعمليتي عولمة الاقتصاد وتحريره الجاريتين آثار شديدة على تنمية أقل البلدان نموا في المستقبل.
    In this era of economic globalization, exchanges and cooperation among countries on an equal footing is the trend of our times. UN وفي هذا الحقبة المتسمة بالعولمة الاقتصادية يتمثل اتجاه العصر في عمليات التبادل والتعاون بين البلدان على قدم المساواة.
    (ii) Technical Committee on Liberalization of Foreign Trade, economic globalization and Financing for Development in the Countries of the ESCWA Region: UN ' 2` اللجنة الفنية المعنية بتحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية وتمويل التنمية في بلدان منطقة الإسكوا:
    (b) Showing emerging donors that, as economic globalization continues, the countries targeted for core funding by UNDP are potential economic partners of emerging donors and that contributions to core resources help those potential partners develop and open the way to mutual long-term benefits. UN )ب( إقناع المانحين المستجدين بأنه مع تزايد العولمة على الصعيد الاقتصادي فإن البلدان التي يستهدفها البرنامج اﻹنمائي بالتمويل اﻷساسي تمثﱢل شركاء اقتصاديين محتملين للمانحين المستجدين وأن التبرع للموارد اﻷساسية يساعد هؤلاء الشركاء المحتملين على التنمية ويفتح الطريق المؤدي إلى جني فوائد متبادلة طويلة اﻷمد.
    We are confronting today an economic globalization that is triggering imbalances to the detriment of developing countries, particularly the poorest. UN ونحن نشهد اليوم عولمة اقتصادية تؤدي إلى اختلالات كبيرة تضر بالبلدان النامية، ولا سيما أفقرها.
    This is particularly the case with regard to the ongoing and accelerating revolution in the fields of communications, modern technology and economic globalization. UN وعولمة الاقتصاد تحتم على الأمم المتحدة التعامل الفعال معها للاستفادة منها، والإفادة من إيجابياتها.
    34. Current economic trends indicate that economic globalization will continue. UN ٣٤-١٥ وتشير الاتجاهات الاقتصادية إلى أن عملية اكتساب الاقتصاد طابعا عالميا ستستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more