"economic growth in africa" - Translation from English to Arabic

    • النمو الاقتصادي في أفريقيا
        
    Before the crisis, economic growth in Africa had been over 5 per cent and had been projected to grow on average at a real GDP rate of 6.5 per cent. UN وقبل الأزمة، كان النمو الاقتصادي في أفريقيا يزيد عن 5 في المائة، وكان يتوقع أن يزداد في المتوسط بمعدل حقيقي للناتج المحلي الإجمالي بنسبة 6.5 في المائة.
    Why the adjustment - FDI nexus has not stimulated economic growth in Africa UN لماذا لم تحفز الرابطة القائمة بين التكييف الهيكلي والاستثمار الأجنبي المباشر النمو الاقتصادي في أفريقيا
    Non-recurrent publication: manual on forecasting economic growth in Africa UN منشور غير متكرر: دليل توقعات النمو الاقتصادي في أفريقيا
    Lesotho is deeply concerned by the fact that armed conflicts continue to cause suffering and hinder economic growth in Africa and elsewhere. UN تشعر ليسوتو بالقلق العميق لأن الصراعات المسلحة ما زالت تؤدي إلى المعاناة وتعرقل النمو الاقتصادي في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    Lesotho is deeply concerned that armed conflicts continue to hinder economic growth in Africa and elsewhere. UN تشعـــر ليسوتو بقلق شديد لأن الصراعات المسلحة لا تزال تعوق النمو الاقتصادي في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    The United Nations Department of Economic and Social Affairs notes that economic growth in Africa will remain solid in 2012 and 2013. UN وتشير إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى أن النمو الاقتصادي في أفريقيا سيظل قويا في عامي 2012 و 2013.
    Agriculture, the mainstay of economic growth in Africa and the bedrock of subsistence, has suffered setbacks attributed to environmental degradation. UN وقد شهدت الزراعةُ، التي هي عِمادُ النمو الاقتصادي في أفريقيا والأساسُ الوطيدُ لموارد الرزق فيها، نكساتٍ تُعزى إلى تدهور البيئة.
    economic growth in Africa, Asia and Latin America has led to disproportionate job creation for women, although the specific elasticities differ considerably across regions. UN وأدى النمو الاقتصادي في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية إلى إيجاد فرص عمل لم يكن مستواها متناسباً فيما يتعلق بالمرأة، رغم وجود تباينات خاصة تختلف اختلافاً كبيراً بين المناطق.
    12. Beyond the fact that production of goods and services in Africa and LDCs is low, poor productivity is one of the major reasons for the weakness in economic growth in Africa and LDCs. UN 12 - وإلى جانب كون إنتاج السلع والخدمات في أفريقيا وأقل البلدان نموا متدنيا، فإن أحد الأسباب الرئيسية لضعف النمو الاقتصادي في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا هو ضعف الإنتاجية.
    10. Notwithstanding some improvements, recent economic growth in Africa has been neither strong nor sustained enough to increase per capita income. UN 10 - ورغم بعض التحسينات، لم يكن النمو الاقتصادي في أفريقيا مؤخرا قويا أو ثابتا بما يكفي لزيادة الدخل الفردي.
    On a positive note, with Africa's private sector publicly supporting NEPAD's economic objectives, the plan holds a reasonable chance of attracting some of the domestic and external capital urgently needed to spur economic growth in Africa. UN ومن الوجهة الإيجابية، مع دعم القطاع الخاص في أفريقيا علنا للأهداف الاقتصادية للشراكة الجديدة، فإن الخطة تحظى بحظ معقول في اجتذاب بعض رؤوس الأموال المحلية والخارجية والتي هناك حاجة ملحَّة إليها لتحفيز النمو الاقتصادي في أفريقيا.
    In conclusion, I believe we all realize that accelerated economic growth in Africa, initiated and driven by Africans themselves and supported by development partners, is in the wider interest of the peace, stability and development of the entire international community. UN في الختام، أعتقد أننا ندرك جميعا، أن تنشيط النمو الاقتصادي في أفريقيا بمبادرة وتوجيه الأفارقة أنفسهم، وبدعم الشركاء الإنمائيين، يخدم المصلحة العامة للسلام والاستقرار والتنمية للمجتمع الدولي بأسره.
    Even more disconcerting is the fact that Africa’s share in this shrinking pie has fallen at a time when economic growth in Africa has picked up, in response to strong policy reforms being implemented by African countries. UN ومما يقلق بدرجة أكبر أن حصة أفريقيا في هذا الكم المتناقص تنخفض في وقت بدأ فيه النمو الاقتصادي في أفريقيا ينهض نتيجة ﻹصلاحات قوية في مجال السياسات يجري تنفيذها في البلدان اﻷفريقية.
    Launching economic growth in Africa should therefore be the primary objective of the economic policy of African countries, as well as of the international community's assistance to Africa. UN وتبعا لذلك ينبغي أن يكون انطلاق النمو الاقتصادي في أفريقيا الهدف اﻷساسي للسياسة الاقتصادية للبلدان اﻷفريقية، وللمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي إلى أفريقيا.
    The global recession negatively affected economic growth in Africa in 2009. UN 1- كان للركود العالمي تأثير سلبي على النمو الاقتصادي في أفريقيا في عام 2009.
    economic growth in Africa seems to be picking up following the global economic and financial crisis; this year, growth is 4.7 per cent and, in 2011, it is expected to reach 5.6 per cent. UN ويظهر النمو الاقتصادي في أفريقيا بعض بوادر الانتعاش بعد الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. فقد بلغ معدل النمو 4.7 في المائة عام 2010 وسوف يبلغ 5.6 في المائة عام 2011.
    While economic growth in Africa between 2004 and 2008 had been 6 per cent, in 2009 it would probably go down to 2 per cent. UN وفي حين بلغ معدل النمو الاقتصادي في أفريقيا في الفترة بين 2004 و 2008، 6 في المائة، من المحتمل في سنة 2009 أن ينخفض إلى 2 في المائة.
    economic growth in Africa is forecast to accelerate to more than 5 per cent in 2005, continuing the upward trend of the previous few years. UN ويتوقع أن تتسارع وتيرة النمو الاقتصادي في أفريقيا ليصل إلى أكثر من 5 في المائة في عام 2005، مواصلا بذلك توجهه التصاعدي الذي اتصف به في السنوات القليلة الماضية.
    These steps should include, inter alia, writing off debt for developing countries or, failing that, reducing it substantially, making repayment conditions more flexible, and setting up and paying into a diversification fund to transform the commodities sector and stimulate economic growth in Africa. UN وينبغي أن تشمل هذه الخطوات، في جملة ما تشمله، شطب ديون البلدان النامية، فإن لم يتسير فخفض تلك الديون تخفيضا كبيرا، مع جعل شروط السداد أكثر مرونة، وإنشاء وتغذية صندوق تنويعي يهدف إلى إحداث تحول في قطاع السلع اﻷساسية وحفز النمو الاقتصادي في أفريقيا.
    In addition, the Group proposes that the General Assembly call upon all creditor countries to make a firm commitment to take action to write off the HIPC debt in a timely way, consistent with the urgent need for poverty eradication and enhanced economic growth in Africa. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقترح الفريق أن تطلب الجمعية العامة من جميع البلدان الدائنة الالتزام رسميا باتخاذ إجراء لإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على نحو عاجل، بما يتماشى مع الحاجة الماسة إلى استئصال الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more