"economic infrastructure" - Translation from English to Arabic

    • الهياكل الأساسية الاقتصادية
        
    • البنية الأساسية الاقتصادية
        
    • والهياكل الأساسية الاقتصادية
        
    • البنية التحتية الاقتصادية
        
    • للهياكل الأساسية الاقتصادية
        
    • هياكل أساسية اقتصادية
        
    • الهياكل الاقتصادية الأساسية
        
    • البنية الاقتصادية
        
    • والبنية الأساسية الاقتصادية
        
    • والبنية التحتية الاقتصادية
        
    • الهيكل اﻷساسي الاقتصادي
        
    • بالبنى التحتية الاقتصادية
        
    • بالهياكل الأساسية الاقتصادية
        
    • البنى الاقتصادية
        
    • بنية أساسية اقتصادية
        
    Furthermore, UNCTAD makes use of a variety of modern tools to upgrade the economic infrastructure of developing economies. UN وعلاوة على ذلك، يستخدم الأونكتاد مجموعة من الأدوات الحديثة بغية تطوير الهياكل الأساسية الاقتصادية للبلدان النامية.
    The continuation of the blockade impedes the reconstruction of the economic infrastructure that was destroyed. UN كما أن استمرار الحصار يعرقل إعادة بناء الهياكل الأساسية الاقتصادية التي دُمِّرت.
    Improving economic infrastructure and capacity-building were essential. UN وتحسين البنية الأساسية الاقتصادية وبناء القدرات أمران ضروريان.
    Earmarking aid for trade will help ensure that more development funds are earmarked for productive capacity-building and economic infrastructure areas. UN وسيساعد تخصيص المعونة المقدمة للتجارة في ضمان تخصيص المزيد من الصناديق الإنمائية لبناء القدرات الإنتاجية والهياكل الأساسية الاقتصادية.
    Efforts were being made to improve economic infrastructure and to introduce regulatory reforms in order to improve the investment climate. UN ويجري بذل الجهود لتحسين البنية التحتية الاقتصادية واستحداث إصلاحات رقابية من أجل تحسين المناخ الاستثماري.
    It is also necessary to increase the share of ODA to economic infrastructure and productive sectors. UN ومن الضروري أيضاً زيادة حصة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة للهياكل الأساسية الاقتصادية والقطاعات الإنتاجية.
    The continuation of the blockade impedes the reconstruction of the economic infrastructure that was destroyed. UN كما أن استمرار الحصار يعرقل إعادة بناء الهياكل الأساسية الاقتصادية التي دُمِّرت.
    In this regard, it is important that financing of social sectors is not achieved at the expense of financing of the economic infrastructure and production sectors. UN ومن المهم في هذا الصدد ألاّ يكون تمويل القطاعات الاجتماعية على حساب تمويل الهياكل الأساسية الاقتصادية وقطاعات الإنتاج.
    In the process, ODA financing of essential economic infrastructure has been in decline. UN وفي سياق تلك العملية أخذ تمويل الهياكل الأساسية الاقتصادية الرئيسية في الانخفاض.
    economic infrastructure and productive capacity-building dominated the overall volumes of Aid for Trade. UN وقد هيمنت مسائل الهياكل الأساسية الاقتصادية وبناء القدرات على إجمالي حجم المعونة من أجل التنمية.
    Pillaging and the destruction of the economic infrastructure deprived hundreds of thousands of the basic necessities of life. UN وقد أدى النهب وتدمير الهياكل الأساسية الاقتصادية إلى حرمان مئات الآلاف من الضروريات الأساسية للحياة.
    However, the economic infrastructure remains vulnerable and is the object of many covetous designs. UN ومع هذا، ما زالت الهياكل الأساسية الاقتصادية ضعيفة ومطمعا للكثيرين.
    This Committee comprises four Ministers representing the major political forces, namely Finance and Economy (FPI), Territorial Administration (FN), Justice (RDR) and economic infrastructure (PDCI). UN وتضم هـــذه اللجنة أربعة وزراء يمثلون القوى السياسية الرئيسية، وهي وزارة الماليــة والاقتصاد، ووزارة الإدارة المحليـــة، ووزارة العدل، ووزارة البنية الأساسية الاقتصادية.
    Third, Israel was increasingly resorting to the tactic of destroying Palestinian economic infrastructure and dwellings. UN ثالثاً، تلجأ إسرائيل بشكل متزايد إلى أسلوب تدمير البنية الأساسية الاقتصادية والمساكن الفلسطينية.
    Studies and research focused on finance for development, social issues, external trade and performance and economic infrastructure. UN إجراء دراسات وبحوث تتركز على تمويل التنمية، والقضايا الاجتماعية، والتجارة والأداء الخارجيين، والهياكل الأساسية الاقتصادية.
    Papua New Guinea has begun to do so, increasing investment in human resources and economic infrastructure. UN وبابوا غينيا الجديدة بدأت العمل في هذا الاتجاه إذ زادت من استثماراتها في الموارد البشرية والهياكل الأساسية الاقتصادية.
    54. economic infrastructure development is an essential prerequisite in raising the economic and social life of the people. UN 54 - ويشكل تطوير البنية التحتية الاقتصادية شرطا مسبقا أساسيا لرفع المستوى المعيشي الاقتصادي والاجتماعي للشعب.
    It is also necessary to increase the share of official development assistance to economic infrastructure and productive sectors. UN ومن الضروري زيادة حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للهياكل الأساسية الاقتصادية والقطاعات المنتجة.
    To raise the economic and social life of the people, sufficient economic infrastructure is a necessity. UN ولا بد من هياكل أساسية اقتصادية كافية لتحسين الحياة الاقتصادية والاجتماعية للسكان.
    Developing basic economic infrastructure. UN تطوير الهياكل الاقتصادية الأساسية.
    170. The representative noted that Iraq had experienced over 197,000 air raids since 9 May 1991 which had caused the death of hundreds of civilians and the destruction of critical economic infrastructure. UN 170 - ولاحظت الممثلة أن العراق شهد ما يربو على 000 197 غارة جوية منذ 9 أيار/ مايو 1991 مما نجم عنه وفاة مئات المدنيين وتدمير البنية الاقتصادية الهامة.
    In 1995, the island lost its capital, the airport, ports, economic infrastructure and much of its housing. UN ففي عام 1995 فقدت الجزيرة عاصمتها والمطار والموانئ والبنية الأساسية الاقتصادية وكثيرا من مساكنها.
    It is a question of further expansion of access to basic social services, economic infrastructure and markets. UN إنها مسألة مواصلة توسيع سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، والبنية التحتية الاقتصادية والأسواق.
    Heavy torrential rain accompanied by thunderstorms, hail, a sharp rise in river levels, a drop in air temperature, mudslides, and gale-force winds gusting up to 25 metres per second caused damage to much of the nation's economic infrastructure and many residential buildings and social amenities. UN فقد أدى هطول أمطار غزيرة تصحبها عواصف رعدية وبرد وارتفاع شديد في منسوب مياه اﻷنهار وانخفاض في درجة حرارة الجو وحالات إنهيار اﻷوحال ورياح عاصفة بلغت سرعتها أحيانا ٢٥ مترا في الثانية الى إحداث أضرار في جزء كبير من الهيكل اﻷساسي الاقتصادي للدولة وكثير من المباني السكنية والمرافق الاجتماعية.
    6. Strongly condemns the violations of human rights of non-combatants in the affected area, the damage to economic infrastructure, in particular oil installations, and the inflammatory statements from both sides in the media resulting in mutual demonization and the threat of hostile action by extremist elements, including xenophobic attacks; UN 6 - يدين بشدّة انتهاكات حقوق الإنسان التي طالت الأشخاص غير المقاتلين في المناطق المتضررة والخسائر التي لحقت بالبنى التحتية الاقتصادية ولا سيما المنشآت النفطية والتصريحات التأجيجية للطرفين في وسائل الإعلام بما يشوّه صورتهما وقد يؤدي إلى أعمال عدائية ترتكبها عناصر متطرفة بما في ذلك اعتداءات تنمّ عن كراهية الأجانب؛
    Reiterating that natural disasters damage the social and economic infrastructure of affected countries, although the long-term consequences of such natural disasters are especially severe for poor developing countries, including Malawi, and hamper sustainable development, UN وإذ تكرر التأكيد على أن الكوارث الطبيعية تلحق الضرر بالهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المتضررة، وأن الآثار الطويلة الأجل لهذه الكوارث الطبيعية تشتد بصفة خاصة في البلدان النامية الفقيرة، بما فيها ملاوي، وتعوق تحقيق التنمية المستدامة،
    The State has failed to implement any coherent programme to support the economic infrastructure and traditional ways of the Pygmies. UN ولم تضع دولة الكونغو أي برنامج متماسك للحفاظ على البنى الاقتصادية وأنماط الحياة التقليدية الخاصة بالأقزام.
    Putting in place regional economic infrastructure as advocated by the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) could create substantial investment and trade opportunities within the continent. UN وإنشاء بنية أساسية اقتصادية إقليمية على نحو ما تدعو إليه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يمكن أن يخلق إمكانيات ضخمة للاستثمار والتجارة داخل القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more