"economic initiatives" - Translation from English to Arabic

    • المبادرات الاقتصادية
        
    • مبادرات اقتصادية
        
    • بالمبادرات الاقتصادية
        
    • للمبادرات الاقتصادية
        
    This notion, of course, is consistent with the tradition that the integration of Europe has progressed mainly through economic initiatives. UN وهذا المفهوم ينسجم، بالتأكيد، مع التقليد القائل بأن التكامل في أوروبا تطور بصورة أساسية من خلال المبادرات الاقتصادية.
    Afghanistan will continue to need economic initiatives and more regional cooperation to help strengthen its sovereignty. UN فأفغانستان ستظل تحتاج إلى المبادرات الاقتصادية والى مزيد من التعاون الإقليمي للمساعدة في تعزيز سيادتها.
    Such economic initiatives constituted the economic basis for the majority of countries. UN وتشكل مثل هذه المبادرات الاقتصادية الأساس الاقتصادي لمعظم البلدان.
    The emphasis now is on implementing the economic initiatives that the Government of Iraq has committed to undertake. UN وينصبّ التركيز الآن على تنفيذ المبادرات الاقتصادية التي التزمت حكومة العراق بالاضطلاع بها.
    The current Government has undertaken various economic initiatives to liberalize procedures and enhance our capacity to attract foreign investment. UN وقد اتخذت الحكومة الحالية مبادرات اقتصادية شتى لتحرير الإجراءات وتعزيز قدرتنا على اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    We welcome the Secretary-General's assessment that security must be elevated to the highest priority in African affairs and that NEPAD's economic initiatives must be bolstered by strong institutions for conflict prevention and management. UN ونحن نرحب بتقييم الأمين العام بأن الأمن لا بد أن يكون في مقدمة أولويات الشؤون الأفريقية وأن المبادرات الاقتصادية للشراكة الجديدة لا بد أن تعزز من خلال مؤسسات قوية لمنع نشوب الصراعات وإدارتها.
    The Union has undertaken a number of economic initiatives designed to combat poverty and alleviate its impact on women. UN واضطلع الاتحاد بعدد من المبادرات الاقتصادية لمكافحة الفقر والتخفيف من حدته على المرأة.
    The debt burden still saps many economic initiatives. UN كما أن عـبء الديـن لا يزال يستنزف العديد من المبادرات الاقتصادية.
    Consequently, the Government had launched the Economic Transformation Programme in 2010 with the aim of becoming a high-income economy by 2020 while ensuring inclusiveness and the sustainability of economic initiatives and preventing the widening of the income gap. UN ومن ثم، أطلقت الحكومة برنامج التحول الاقتصادي في عام 2010 بهدف جعل اقتصاد البلد اقتصاداً ذا دخل مرتفع بحلول عام 2020 مع ضمان أن تكون المبادرات الاقتصادية شاملة ومستدامة وتجنب اتساع الهوة بين المداخيل.
    18. UNMIK continued to facilitate Kosovo's participation in regional economic initiatives. UN 18 - واصلت البعثة تسهيل مشاركة كوسوفو في المبادرات الاقتصادية الإقليمية.
    However, it believed that the success of regional economic initiatives was dependent on the cooperative involvement of all those who wished to participate: any attempts to isolate any of the interested parties would result in negative effects. UN ومع ذلك فإنها تعتقد أن نجاح المبادرات الاقتصادية اﻹقليمية يعتمد على الاشتراك التعاوني لجميع اﻷطراف التي ترغب بالمشاركة: أي محاولة لعزل أي طرف من اﻷطراف المعنية سيؤدي إلى آثار سلبية.
    There are two means of creating such country groupings: through regional and subregional economic initiatives, or through strategic alliances between countries across regions. UN وهناك سبيلان لإنشاء مثل هذه التجمعات القطرية: من خلال المبادرات الاقتصادية الإقليمية ودون الإقليمية، أو من خلال التحالفات الاستراتيجية فيما بين البلدان عبر المناطق.
    We call for special international, regional and national funds for supporting women's economic initiatives and for strengthening national institutional machineries and gender mainstreaming in all line ministries of the Governments. UN إننا ندعو إلى توفير أموال خاصة على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية لدعم المبادرات الاقتصادية للمرأة ولتعزيز الأجهزة المؤسسية الوطنية ومراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات الرئيسية للحكومات.
    (ii) Innovations and loss of power and control. Innovations in production processes and in economic initiatives cannot be assumed to be neutral generators of benefits for women; what is more, they can cause women to lose power and control, not only or primarily in production processes, but also in terms of economic benefits. UN ' 2` الإبداع وفقدان القدرة والسيطرة: لا يمكن النظر إلى أوجه الإبداع في العمليات الإنتاجية وفي المبادرات الاقتصادية على أنها مجرد عوامل محايدة لإدرار الفوائد على المرأة، بل إنها قد تعني فقدان المرأة للقدرة والسيطرة، ليس فقط في العمليات الإنتاجية، ولكن أيضا في الفوائد الاقتصادية.
    79. Despite the Government's economic initiatives and increasing donor support, the challenges of providing basic services to the population and reabsorbing the hundreds of thousands of returning refugees and former combatants remain enormous. UN 79 - وعلى الرغم من المبادرات الاقتصادية للحكومة وتزايد الدعم من الجهات المانحة، إلا أن التحديات التي تواجه توفير الخدمات الأساسية للسكان واستيعاب مئات آلاف اللاجئين العائدين والمقاتلين السابقين تظل ضخمة.
    :: Monitoring of the participation of Kosovo in regional and wider European economic initiatives, such as the Energy Community, the South-East Europe Transport Observatory, the European Common Aviation Area and the European Charter for Small Enterprises UN :: رصد مشاركة كوسوفو في المبادرات الاقتصادية على النطاق الإقليمي والنطاق الأوروبي الأوسع، مثل جماعة الطاقة، ومرصد النقل لجنوب شرق أوروبا، ومنطقة الطيران الأوروبية المشتركة، والميثاق الأوروبي للمؤسسات الصغيرة
    Cooperation within the framework of regional economic initiatives, such as the Interstate Oil and Gas Transport to Europe (INOGATE) programme and the Transport Corridor: Europe-Caucusus-Asia (TRACECA) project, is essential. UN والتعاون في إطار المبادرات الاقتصادية اﻹقليمية مثل مبادرة برنامج النقل المشترك فيما بين البلدان للنفط والغاز إلى أوروبا، ومبادرة مشروع ممر النقل: أوروبا القوقاز - آسيا ضرورية للغاية.
    The mission recommends that donors give consideration to the funding proposals made by the Economic Commission for Africa for strengthening the secretariat and for economic initiatives among the Mano River Union countries as ways of building subregional cooperation. UN وتوصي البعثة بأن ينظر المانحون في مقترحات التمويل المقدمة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من أجل تعزيز الأمانة ومن أجل المبادرات الاقتصادية فيما بين بلدان اتحاد نهر مانو كسبيل لبناء التعاون دون الإقليمي.
    Similar information on other economic initiatives was given in a calendar of events for the next 12 months, which was presented to the Special Committee. UN وجرى وضع معلومات مماثلة عن مبادرات اقتصادية أخرى في جدول زمني بأحداث الاثنى عشر شهرا التالية، وقُدّم إلى اللجنة الخاصة.
    A combination of factors have contributed to this improvement, including a greater concentration of both the civilian and military security presences, local rapid-impact community-based economic initiatives, and efforts made by community leaders on both sides to suppress extremist activities. UN وقد ساهمت مجموعة من العوامل في هذا التحسن، بما فيها تجمع عدد أكبر من قوات الأمن المدنية والعسكرية في المنطقة، ووجود مبادرات اقتصادية محلية سريعة الأثر بهمة الطائفتين، والجهود التي يبذلها زعيما الطائفتين لقمع أنشطة المتطرفين.
    Cross-cutting issues will include increased support for the reconciliation and reintegration of ex-combatants linked to economic initiatives that support private sector development. UN وستتضمن القضايا الشاملة زيادة الدعم المقدم للمصالحة وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، ولذلك صلة بالمبادرات الاقتصادية التي تدعم تنمية القطاع الخاص.
    Three major points on economic advantages for development from women's economic initiatives are as follows: UN وهناك ثلاث نقاط رئيسية خاصة بالمزايا الاقتصادية للتنمية بالنسبة للمبادرات الاقتصادية للمرأة، وهي على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more