"economic means" - Translation from English to Arabic

    • الوسائل الاقتصادية
        
    • الموارد الاقتصادية
        
    • وسائل اقتصادية
        
    • الإمكانات الاقتصادية
        
    • الإمكانيات الاقتصادية
        
    • القدرة الاقتصادية
        
    • بالوسائل الاقتصادية
        
    It is important that the United Nations undertake measures to prevent unilateral use of economic means against developing countries. UN ومن المهم أن تتخذ الأمم المتحدة تدابير لمنع استخدام الوسائل الاقتصادية من جانب واحد ضد البلدان النامية.
    Some delegations also promoted the provision of micro-credit loans so that women could have the economic means to develop. UN وعزز بعض الوفود كذلك من مسألة توفير القروض الائتمانية بالغة الصغر لكي يتوفر للمرأة الوسائل الاقتصادية للتنمية.
    Broadly, the goal of most countries has been to increase the economic means of the population. UN وقد حددت معظم البلدان أهدافها بشكل عام على أنها زيادة الوسائل الاقتصادية لدى السكان.
    There is a lack of economic means for many, but there is also a lack of support and international solidarity. UN فهناك نقص في الموارد الاقتصادية لدى الكثير، ولكن يوجد أيضا افتقار إلى الدعم والتضامن الدولي.
    The pursuit of those objectives naturally requires economic means. UN و يتطلب تحقيق هذه الأهداف بطبيعة الحال توفر وسائل اقتصادية.
    91. The right to legal representation regardless of economic means is the basis for the Public Defender's Office. UN 91- يشكّل الحق في الحصول على تمثيل قانوني بغض النظر عن الإمكانات الاقتصادية أساس أعمال مكتب المحامي العام.
    Women's participation in sports is low due firstly to a prejudicial attitude considering sport as a leisure activity and secondly because of family responsibility and limited economic means. UN ومشاركةُ النساء في الرياضة قليلة، أوَّلاً بسبب الموقف المتحيز الذي يعتبر الرياضة نشاطاً ترويحياًّ، وثانياً بسبب المسؤولية تجاه الأسرة وضيق الإمكانيات الاقتصادية.
    The State party certainly had the economic means to fulfil that obligation, and she called upon it to do so fully and without delay. UN وقالت إن الدولة الطرف لديها على وجه اليقين القدرة الاقتصادية على الوفاء بهذا الالتزام، ومن ثم أهابت بها أن تفي به وفاء تاما ودون إبطاء.
    Most do not have the economic means to afford expensive and complex legal procedures. UN ولا يملك معظم هؤلاء الوسائل الاقتصادية للقيام بالإجراءات القانونية الباهظة الكلفة والمعقّدة.
    Certain criteria, such as lack of economic means, must be met in order to receive legal aid. UN وللحصول على المساعدة القانونية، يجب استيفاء بعض المعايير، مثل قلة الوسائل الاقتصادية.
    Equitable benefits have not been reached through solely economic means, and gaps between and within countries require focused and joint efforts to address inequalities and their consequences for health. UN ولم يتسنّ تحقيق التكافؤ في توزيع المنافع عبر الوسائل الاقتصادية وحدها، فالفجوات الموجودة بين البلدان وداخل البلد الواحد تتطلب جهودا مركّزة وجماعية للتصدّي لأوجه عدم المساواة وآثارها على الصحة.
    There was also recognition that advocacy and education alone were insufficient when women lacked the economic means to break free from domestic or other forms of violence. UN واعترف أيضا بأن الدعوة والتعليم لا يكفيان وحدهما عندما تكون المرأة مفتقرة إلى الوسائل الاقتصادية التي تسمح لها بالتصدي للعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف.
    BSEC has, in effect, consistently used economic means with a view to promoting also politically significant goals and, in particular, peace, security and stability in the entire Black Sea region. UN وقد دأبت المنظمة عمليا على استغلال الوسائل الاقتصادية في تعزيز اﻷهداف ذات اﻷهمية السياسية، وبوجه خاص السلام واﻷمن والاستقرار في كامل منطقة البحر اﻷسود.
    The significant proportions of older persons living alone in more developed countries may also signify, to some extent, a preference for greater privacy and independence, as well as the availability of the economic means to achieve this. UN كما أن النسب الكبيرة لكبار السن الذين يعيشون وحدهم في البلدان المتقدمة النمو قد تدل إلى حد ما، على تفضيلهم درجة أكبر من الخصوصية والاستقلال، فضلا عن توافر الوسائل الاقتصادية لتحقيق ذلك.
    The remaining 15% is mostly made up of extremely vulnerable people who are unable to return to their communities of origin due to poor health, lack of economic means or lack of support by the home community. UN أما اﻟ 15 في المائة الباقون، فمعظمهم من الأشخاص الضعفاء للغاية غير القادرين على العودة إلى مجتمعاتهم الأصلية بسبب اعتلال صحتهم وافتقارهم إلى الوسائل الاقتصادية أو إلى الدعم من جانب المجتمع الأم.
    A first step in the process of equal opportunity should be economic independence; however, the economic means were still inadequate to bring women into political life on an equal footing with men. UN وينبغي أن يكون الاستقلال الاقتصادي الخطوة اﻷولى في عملية تحقيق تكافؤ الفرص. غير أن الموارد الاقتصادية ما زالت غير كافية لجلب المرأة الى الحياة السياسية على قدم المساواة مع الرجل.
    The support given to such barbaric practices by those with economic means engendered doubts about whether the world had ever really progressed beyond the basest level of moral corruption. UN والدعم المقدم من ذوي الموارد الاقتصادية للممارسات البربرية يثير الشكوك في أن يكون العالم قد تجاوز فعلا أحـط مستوى مـن الفساد اﻷخلاقــي.
    47. One of the major challenges today is increasing the number of barrier-free public buildings and other facilities, which is, however, often limited by available economic means. UN 47- وأحد التحديات الرئيسية المطروحة اليوم هو زيادة عدد المباني العامة وغيرها من المرافق الخالية من العوائق وهو أمر كثيراً ما تحد منه، رغم ذلك، الموارد الاقتصادية المتاحة.
    A comprehensive and fast solution is beyond the economic means of today's societies. UN والحل الشامل والسريع يتعدى ما لدى المجتمعات اليوم من وسائل اقتصادية.
    Voluntary repatriation remained the best durable solution, but resettlement, especially in countries with the requisite economic means, was also a possibility. UN والعودة الطوعية إلى الوطن لا تزال الحل الدائم الأفضل ولكن إعادة التوطين، وخاصة في البلدان التي تتوافر فيها الإمكانات الاقتصادية المطلوبة، تمثّل حلاً ممكناً آخر.
    72. As specified in article 10 of the above-mentioned law, both spouses are obligated to contribute to household expenses, in proportion to their economic means. UN 72 - تنص المادة 10 من القانون المذكور آنفاً على أن على الزوجين كليهما مسؤولية المساهمة في النفقات المنزلية، بما يتناسب مع الإمكانيات الاقتصادية لكل منهما.
    " It is the right of every citizen of the Republic of Malta to receive education and instruction without any distinction of age, sex, belief or economic means " . UN " من حق كل مواطن في جمهورية مالطة أن يتلقى التدريس والتعليم دون أي تمييز فيما يتعلق بالسن أو نوع الجنس أو المعتقد أو القدرة الاقتصادية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more