"economic migrants" - Translation from English to Arabic

    • المهاجرين الاقتصاديين
        
    • المهاجرين لأسباب اقتصادية
        
    • مهاجرين اقتصاديين
        
    • مهاجرون اقتصاديون
        
    • والمهاجرين لأسباب اقتصادية
        
    • اللاجئين الاقتصاديين
        
    • اللاجئون الاقتصاديون
        
    • كمهاجرين اقتصاديين
        
    • لأسباب اقتصادية من
        
    • يهاجرون لأسباب اقتصادية
        
    • والمهاجرين الاقتصاديين
        
    • للمهاجرين الاقتصاديين
        
    • للمهاجرين لأسباب اقتصادية
        
    • بدافع اقتصادي
        
    • ومهاجرين اقتصاديين
        
    However, the country's capacity to absorb those returnees is limited, and there are still 2.3 million registered Afghan refugees in Pakistan and another 950,000 in Iran, plus economic migrants who are not registered. UN بيد أن قدرة البلد على استيعاب هؤلاء العائدين محدودة، ولا يزال 2.3 مليون من اللاجئين الأفغان المسجلين موجودين في باكستان، ويوجد 000 950 آخرون في إيران، إضافة إلى المهاجرين الاقتصاديين غير المسجلين.
    He pointed out that economic migrants often identified themselves as asylum-seekers. UN والمرء مرغم على الاعتراف بأن المهاجرين الاقتصاديين يتبدون في أغلب الأحيان على أنهم طالبو لجوء.
    In any event, Pakistan does not intend to forcibly repatriate these economic migrants. UN ومهما يكن من أمر، ليس في نية باكستان على الإطلاق إعادة المهاجرين لأسباب اقتصادية قسرا إلى وطنهم.
    Pension arrangements for economic migrants and members of their families were dealt with under Azerbaijan's bilateral and multilateral treaties. UN وتختص المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف بترتيبات المعاش التقاعدي للعمال المهاجرين لأسباب اقتصادية وأفراد أسرهم.
    There are no grounds in international law to consider them refugees as they were merely economic migrants seeking better economic conditions but are illegal immigrants according to Thai law. UN ولا يعطي القانون الدولي أي أساس لاعتبارهم لاجئين، فهم مجرد مهاجرين اقتصاديين يبحثون عن شروط اقتصادية أفضل، غير أنهم مهاجرون غير شرعيين بموجب قانون جمهورية لاو.
    Many people are economic migrants who relocate to areas where sources of income can be found. UN فالعديد من الأشخاص هم مهاجرون اقتصاديون ينتقلون إلى مناطق يمكن أن يجدوا فيها موارد للدخل.
    For its part, El Salvador received many economic migrants, who were either looking for work in the country or passing through. UN وتأوي السلفادور بدورها كثيراً من المهاجرين الاقتصاديين الذين يبحثون عن عمل في البلد أو يعبرونه.
    To better secure the rights of asylum-seekers and refugees, South Africa's laws on immigration had been amended to distinguish between economic migrants and genuine asylum-seekers. UN ولضمان حقوق طالبي اللجوء واللاجئين بصورة أفضل، تم تحديث قوانين جنوب أفريقيا المتعلقة بالهجرة للتمييز بين المهاجرين الاقتصاديين وطالبي اللجوء الحقيقيين.
    Although most of the foreigners entering Trinidad and Tobago in an irregular manner were economic migrants seeking job opportunities and a better life, there were nonetheless persons with international protection needs within these migratory flows. UN ومع أن جل الأجانب الذين يدخلون ترينيداد وتوباغو بصورة غير قانونية هم من المهاجرين الاقتصاديين الذين يبحثون عن فرص عمل وحياة أفضل، فإن من بينهم أشخاص يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    Unlike refugees, States have no legal responsibility to accept economic migrants because it is believed that they have not been forced to leave their countries. UN وعلى عكس اللاجئين، لا تتحمل الدول المسؤولية القانونية عن قبول المهاجرين الاقتصاديين حيث يُرى أن هؤلاء المهاجرين لم يُرغموا على مغادرة بلادهم.
    Under migration laws, economic migrants may be legally accepted into another country, but this is at the discretion of each country's migration policy and standard procedures and is usually based on the country's own national interest. UN وطبقا لقوانين الهجرة، يجوز قبول المهاجرين الاقتصاديين من الناحية القانونية في بلد آخر، ولكن ذلك يخضع لتقديرات سياسات الهجرة والإجراءات المعتادة في كل بلد، ويقوم عادة على المصلحة الوطنية لهذا البلد.
    However, the political and economic crises of the 1990s had resulted in an increase in the number of economic migrants, of whom an estimated 38 per cent were women. UN ومع ذلك، فإن الأزمات الاقتصادية والسياسية في التسعينات أفضت إلى زيادة في عدد المهاجرين الاقتصاديين الذين يقدر أن نسبة النساء بينهم هي 38 في المائة.
    The law prohibits restrictions on the reunification of economic migrants with their families. UN ويحظر القانون فرض أي قيود على لم شمل أسر المهاجرين لأسباب اقتصادية.
    Recognizing that the destabilizing impact of the situation in Zimbabwe on the wider region is reflected in the burden placed on States in the region by the presence of Zimbabwean economic migrants and refugees, UN وإذ يقر بأن تزعزع استقرار المنطقة الأوسع نتيجة للحالة في زمبابوي يتجلى في العبء الواقع على كاهل دول المنطقة من جراء وجود المهاجرين لأسباب اقتصادية واللاجئين الوافدين من زمبابوي،
    5. In other situations across the world, as migration flows grow ever more complex, there is a tendency for the general public to confuse economic migrants and asylum-seekers fleeing persecution. UN 5- وفي حالات أخرى عبر العالم، ومع تزايد تعقيد التدفقات من المهاجرين بشكل مطرد، ثمة نزعة لدى الجمهور العام للخلط بين المهاجرين لأسباب اقتصادية وطالبي اللجوء الذين يهربون من الاضطهاد.
    Otherwise, we shall just turn returnees into economic migrants and they will be on the road once again. UN وبغير ذلك، فإننا سنحول العائدين إلى مهاجرين اقتصاديين سيجدون أنفسهم مرة أخرى على قارعة الطريق.
    Reliable statistics on the number of remaining refugees, many of whom have turned into economic migrants and seasonal workers, are not available. UN ولا تتوفر إحصاءات موثوقة عن عدد المتبقين، الذين تحول العديد منهم إلى مهاجرين اقتصاديين وعمال موسميين.
    Governments are refusing to accept refugees because they are mixed with economic migrants, as well as owing to their high numbers or a lack of burden sharing. UN وترفض الحكومات استقبال اللاجئين لوجود مهاجرين اقتصاديين بينهم، وكذلك لارتفاع أعدادهم، أو لعدم رغبتها في تقاسم الأعباء.
    No country is legally obliged to accept people who are defined as " economic migrants " , given that they have not been forced to leave their countries. UN فأي بلد غير ملزم قانونا بقبول هؤلاء الذين عُرِّفوا بأنهم " مهاجرون اقتصاديون " نظرا لأنهم لم يرغموا على مغادرة بلادهم.
    Maintaining a clear distinction between refugees and economic migrants was in the interest of the protection needs of the former. UN فالحفاظ على تمييز واضح بين اللاجئين والمهاجرين لأسباب اقتصادية أمرٌ في صالح الفئة الأولى من حيث احتياجاتهم للحماية.
    Of course, economic migrants who posed as asylumseekers were doing a disservice to those seeking to enter Ireland legally, because the time of the immigration service was wasted considering what were in effect false claims. UN ومن الطبيعي أن اللاجئين الاقتصاديين الذين يتظاهرون بأنهم ملتمسي لجوء إنما يلحقون الضرر بأولئك الذين يسعون لدخول آيرلندا بصورة قانونية، وذلك بالنظر إلى هدر وقت دائرة الهجرة في دراسة ادّعاءات كاذبة.
    It shared the High Commissioner's concerns in that area and agreed with him on the need to establish rapid and efficient status determination mechanisms aimed at identifying persons genuinely in need of international protection while detecting unfounded applications lodged by economic migrants. UN والاتحاد يشاطر المفوضية في مشاعر القلق التي أعربت عنها في هذا الصدد، وهو يرى أيضا أنه ينبغي أن توضع آليات سريعة وفعالة لتحديد وضع اللاجئ وإتاحة التعرّف على الأِشخاص الذين يحتاجون بالفعل إلى حماية دولية واكتشاف طلبات اللجوء التي يقدمها دون مبرر اللاجئون الاقتصاديون.
    58. Most people fleeing across international borders to escape hunger and starvation are therefore treated as illegal " economic migrants " . UN 58 - ويعامل معظم الهاربين عبر الحدود الدولية من الجوع والمجاعة بالتالي " كمهاجرين اقتصاديين " غير قانونيين.
    One sub-group of the Puntland network, based in the Bari region, allegedly uses the same boats employed for piracy to move refugees and economic migrants from Somalia to Yemen, bringing arms and ammunition on the return journey. UN ويدعى أن جماعة فرعية من شبكة بونتلاند، مقرها في إقليم باري، تستخدم نفس القوارب التي تستعمل لأعمال القرصنة لأجل نقل اللاجئين والمهاجرين لأسباب اقتصادية من الصومال إلى اليمن، وإحضار الأسلحة والذخائر في رحلة العودة.
    Migration could best be understood in the context of globalization, with 93 per cent of global migrant stock being economic migrants. UN ويمكن فهم مسألة الهجرة على أفضل نحو في سياق العولمة، إذ إن 93 في المائة من مجموع المهاجرين في العالم يهاجرون لأسباب اقتصادية.
    With the entry into force of the Treaty on the European Union, asylum policies and legislation would be harmonized and a clear distinction established between refugees and economic migrants. UN وبدخول معاهدة الاتحاد اﻷوروبي حيز النفاذ، توحدت سياسات وقوانين اللجوء وجرى تمييز واضح بين اللاجئين والمهاجرين الاقتصاديين.
    The success achieved by Bhutan in its development efforts will continue to make it an attractive destination for economic migrants. UN وسوف تظل بوتان مقصداً جذاباً للمهاجرين الاقتصاديين نتيجة ما حققته من نجاح في جهودها الإنمائية.
    Article 10 of that Act provided for the social welfare of economic migrants and members of their families. UN وتكفل المادة 10 من ذلك القانون توفير الرفاه الاجتماعي للمهاجرين لأسباب اقتصادية وأفراد أسرهم.
    Recognize the discrimination and abuse female economic migrants face at all stages of immigration. UN الاعتراف بما تتعرض له المهاجرات بدافع اقتصادي من تمييز وإيذاء في جميع مراحل هجرتهن.
    Furthermore, the increasingly mixed flows of refugees and economic migrants were putting a strain on the asylum regime and had led to tighter border controls. UN وعلاوة علي هذا, فإن تدفقات اللاجئين كثيرا ما تتضمن علي نحو مطرد لاجئين ومهاجرين اقتصاديين في وقت واحد, مما يفضي إلى مشاكل علي صعيد اللجوء, ومما يؤدي أيضا إلى إحكام تدابير المراقبة علي الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more