"economic objectives" - Translation from English to Arabic

    • الأهداف الاقتصادية
        
    • أهداف اقتصادية
        
    • بالأهداف الاقتصادية
        
    • أهدافها الاقتصادية
        
    • للأهداف الاقتصادية
        
    Policymakers in developing countries might not possess the tools to enable them to achieve the desired economic objectives. UN وقد لا يملك صنَّاع السياسات في البلدان النامية الأدوات اللازمة لتمكينهم من تحقيق الأهداف الاقتصادية المتوخاة.
    In a global and interdependent world economic objectives and environmental objectives increasingly reinforce each other. UN ففي عالم مترابط في ظل العولمة، تتداعم الأهداف الاقتصادية والأهداف البيئية بصورة متزايدة.
    There are a number of different ways of integrating social and economic objectives. UN وهناك عدد من الطرق المختلفة لتكامل الأهداف الاقتصادية والأهداف الاجتماعية.
    74. It was noted that the application of a margin of preference in favour of domestic contractors as a technique of achieving national economic objectives was generally agreeable. UN ٤٧ - أشير إلى أن تطبيق هامش أفضلية لصالح المقاولين المحليين كأسلوب لتحقيق أهداف اقتصادية وطنية مقبول بوجه عام.
    The provisions of the FDRE Constitution on economic objectives impose a duty on the government to ensure the participation of women with men in all economic and social development endeavors. UN وتفرض أحكام دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية المتعلقة بالأهداف الاقتصادية واجباً على الحكومة يلزمها بضمان مشاركة المرأة مع الرجل في جميع جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    It was important to stress, however, that neither planning nor space nor form was an end in itself but rather a means of achieving collective economic objectives. UN بيد أن من المهم التأكيد على أن التخطيط أو الحيز المكاني أو الشكل لا يمثل أي منهم غاية في حد ذاته، بل وسيلة لتحقيق الأهداف الاقتصادية الجماعية.
    The coordination of those economic objectives requires a transition from the current low-skill, low-productivity and low-wage economy to a high-skill, high-productivity and high-wage economy. UN ويتطلب تنسيق هذه الأهداف الاقتصادية الانتقال من الاقتصاد الحالي القائم على المهارات المتدنية وانخفاض الإنتاجية والأجور إلى اقتصاد مبني على المهارات العالية وعلى ارتفاع الإنتاجية والأجور.
    Qatar will seek to meet the needs of high-income professions in high value-added sectors, combining economic objectives with the social priority of preserving national identity. UN وسوف تشجع دولة قطر على تلبية احتياجات الوظائف العالية الدخل في القطاعات ذات القيمة المضافة العالية، وعلى تحقيق الربط بين الأهداف الاقتصادية والأولوية الاجتماعية المتمثلة في حفظ الهوية الوطنية.
    The scale and diversity of New Zealand's cooperative sector means that cooperatives play a key role in contributing to the achievement of the Government's economic objectives. UN إن نطاق القطاع التعاوني النيوزيلندي وتنوعه إنما يعني أن التعاونيات تضطلع بدور أساسي في الإسهام في تحقيق الأهداف الاقتصادية للحكومة.
    Without good debt management, debt crises can undermine achieving national economic objectives with regard to exchange rates, trade finance, investment climate, creditworthiness and external competitiveness. UN فبدون إدارة حسنة للديون، يمكن أن تعرقل أزمات الديون تحقيق الأهداف الاقتصادية الوطنية فيما يتعلق بأسعار الصرف وتمويل التجارة ومناخ الاستثمار والجدارة الائتمانية والقدرة التنافسية الخارجية.
    The socio—economic objectives of this programme relate to self—sufficiency in the arid and semi—arid zones and their complete integration in the process of national economic development. UN وتتضمن الأهداف الاقتصادية الاجتماعية لهذا البرنامج تحقيق الاكتفاء الذاتي للمناطق القاحلة وشبه القاحلة وإدماجها بشكل كامل في عملية التنمية الاقتصادية الوطنية.
    More specifically, we must put in place the right kind of policies and undertake urgent actions to help meet important social and economic objectives. UN وبصفة أكثر تحديدا، يجب أن نضع السياسات السليمة ونتخذ الإجراءات العاجلة للمساعدة على تحقيق الأهداف الاقتصادية والاجتماعية الهامة.
    Informal processes enabled companies to return to viable production and regularize their relationship with creditors without the need for recourse to the formal court system, which, because of its protracted nature, tended to undermine those economic objectives. UN والاجراءات غير الرسمية تمكن الشركات من العودة الى الانتاج الديّوم وتنظيم علاقتها مع الدائنين دون حاجة الى نظام المحاكم الرسمي الذي يميل، بحكم طبيعة اجراءاته الطويلة، الى اضعاف تلك الأهداف الاقتصادية.
    Contribution of the green economy to growth and other economic objectives UN باء - مساهمة الاقتصاد الأخضر في النمو وغيره من الأهداف الاقتصادية
    Some felt that central banks had become subservient to national policy goals aimed at advancing political rather than economic objectives. UN وشعر البعض أن المصارف المركزية أصبحت خاضعة لأهداف السياسات الوطنية التي ترمي إلى تقديم الأهداف السياسية على الأهداف الاقتصادية.
    This multifaceted approach implies that the economic objectives of growth should be subordinated to the criteria of human dignity and improvement in the quality of peoples' lives. UN ويفيد هذا النهج المتعدد الجوانب ضمنا بأن الأهداف الاقتصادية للنمو ينبغي أن تخضع لمعياري الكرامة الإنسانية وتحسين نوعية عيش الناس.
    6. Yet, it is this very characteristic of the Black Sea Economic Cooperation based on economic cooperation that brings together even the warring parties around shared economic objectives and enables it to act as a unifying agent towards the attainment of common interests. UN ٦ - ومع ذلك، فإن الخصائص نفسها التي تميز هذا الترتيب، والمستمدة من التعاون الاقتصادي، هي التي تجمع حتى اﻷطراف المتحاربة حول أهداف اقتصادية مشتركة وتجعل منه عنصرا توحيديا من أجل تحقيق مصالح مشتركة.
    Four economic objectives: UN أربعة أهداف اقتصادية:
    To overcome these difficulties, three strategic economic objectives were explained: (i) diversify the economy; (ii) develop an enabling business and investment environment; and (iii) enable and empower institutions to facilitate economic development and regulate markets. UN ومن أجل التغلب على هذه الصعوبات، شُرحت ثلاثة أهداف اقتصادية استراتيجية: ' 1` تنويع الاقتصاد؛ و ' 2` تطوير بيئة مواتية للأعمال والاستثمارات؛ و ' 3` تمكين المؤسسات من تيسير التنمية الاقتصادية وضبط الأسواق.
    The period under discussion was marked by closures of all company-level social services (including kindergartens run by enterprises) unrelated to the companies' pursuit of economic objectives. UN وتميزت الفترة التي يجري مناقشتها بإغلاق الخدمات الاجتماعية في الشركات (بما في ذلك رياض الأطفال التي تديرها الشركات) وهو أمر لا علاقة له بالأهداف الاقتصادية التي تسعى الشركات إلى تحقيقها.
    Indeed, whereas resistance to foreign intervention and assistance has been strong with respect to democratic reforms, new Arab leaders seem more receptive to a partnership with the West on economic objectives. Economic weakness thus provides an unprecedented opportunity for international engagement with the new Arab leadership, which should incorporate short-, medium-, and long-term goals. News-Commentary وفي حين كانت المقاومة للتدخل الأجنبي والمساعدات قوية فيما يتصل بالإصلاحات الاقتصادية، فإن الزعماء العرب الجدد يتسمون بقدر أعظم من التقبل للشراكة مع الغرب فيما يتصل بالأهداف الاقتصادية. وبالتالي فإن الضعف الاقتصادية يوفر فرصة غير مسبوقة للمشاركة الدولية مع الزعامات العربية الجديدة، والتي ينبغي لها أن تشتمل على أهداف قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل.
    On the one hand, borrowing allowed countries to pursue economic objectives, such as financing investment and smoothing consumption, but on the other hand, indebtedness could be harmful and on balance its effect depended on how the new resources were utilized. UN ويتيح الاقتراض، من ناحية للبلدان السعي إلى تحقيق أهدافها الاقتصادية مثل تمويل الاستثمارات وتحقيق السلاسة في الاستهلاك، ولكن المديونية، من ناحية أخرى، يمكن أن تترتب عليها أضرار، وبشكل عام، تعتمد آثارها على الكيفية التي تستخدم بها الموارد الجديدة.
    Secondly, social development goals should be placed on an equal footing with economic objectives and pursued with the same vigour. UN ثانيا، الأهداف الإنمائية الاجتماعية ينبغي أن تحظى بأهمية مساوية للأهداف الاقتصادية وينبغي متابعتها بنفس الحماس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more