"economic openness" - Translation from English to Arabic

    • الانفتاح الاقتصادي
        
    • والانفتاح الاقتصادي
        
    Regarding agenda item 27, I am pleased at the continued economic openness in the sister republic of Cuba. UN فيما يتعلق بالبند ٢٧ من جدول اﻷعمال، يسرني أن ألاحظ استمرار الانفتاح الاقتصادي في جمهورية كوبا الشقيقة.
    Guatemala supports economic openness so that its economy may be integrated effectively into the sphere of world trade. UN وتؤيد غواتيمالا الانفتاح الاقتصادي لكي يندمج اقتصادها على نحو فعال في مجال التجارة العالمية.
    So what can be done to shore up global aggregate demand and growth prospects, while preserving the economic openness that has benefited major parts of the developing world so greatly in the past 30 years? News-Commentary ماذا نستطيع أن نفعل إذن لدعم الطلب الكلي العالمي وتوقعات النمو، والإبقاء في نفس الوقت على الانفتاح الاقتصادي الذي أفاد أجزاءً رئيسية من العالم النامي إلى حد كبير في السنوات الثلاثين الماضية؟
    More precisely, it can be defined as a process associated with increasing economic openness, growing economic interdependence and deepening economic integration into the world economy. UN ويمكن تعريفها، على نحو أدق، بأنها عملية مرتبطة بازدياد الانفتاح الاقتصادي ونمو الترابط الاقتصادي وتعمق الاندماج الاقتصادي في الاقتصاد العالمي.
    economic openness is not simply confined to trade, investment and financial flows. It also extends to flows of services, technology, information and ideas across national boundaries. UN ولا يشمل الانفتاح الاقتصادي في التجارة والاستثمار والتدفقات المالية فحسب، وإنما يشمل أيضا تدفقات الخدمات والتكنولوجيا والمعلومات والأفكار عبر الحدود الوطنية.
    We seek to maintain equal and equitable relations with all nations, and our national interests are pursued through economic openness and political impartiality. UN ونحن نسعى إلى الحفاظ على علاقات متساوية ومتكافئة مع جميع الدول، ونسعى إلى تحقيق مصالحنا الوطنية من خلال الانفتاح الاقتصادي والحياد السياسي.
    In the face of globalization and the processes of economic openness and regionalization, we need to be even more creative in tackling present and future challenges. UN وفي مواجهة العولمة وعمليات الانفتاح الاقتصادي والتجمع اﻹقليمي، نحتاج إلى أن نكون أكثر إبداعا في معالجة التحديات الراهنة والمستقبلية.
    Its continued use severely hurts small middle-income developing countries, especially those with a high degree of economic openness to the rest of the world. UN والاستمرار في استخدامه يضر بشدة البلدان النامية الصغيرة المتوسطة الدخل، ولا سيما مع وجود درجة عالية من الانفتاح الاقتصادي على بقية دول العالم.
    Furthermore, Algeria has made genuine progress in the matter of girls' school attendance, thereby creating a solid reservoir of skills which, taken in conjunction with economic openness and globalization, will undoubtedly enable women to invade various fields in the future. UN ومن جهة أخرى، فإن التقدم المحرز في مجال التحاق الفتيات بالمدارس يشكل رصيدا هائلا حقا من الكفاءات و، بالتظافر مع الانفتاح الاقتصادي والعولمة، سيسمح للنساء دون شك باقتحام مختلف الميادين.
    w. Effects of economic openness and of Mercosur integration on the business dynamics of small and medium-sized enterprises; UN ث - تأثيرات الانفتاح الاقتصادي والتكامل في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي على ديناميات اﻷعمال التجارية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    w. Effects of economic openness and of Mercosur integration on the business dynamics of small and medium-sized enterprises; UN ث - تأثيرات الانفتاح الاقتصادي والتكامل في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي على ديناميات اﻷعمال التجارية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    Improving economic openness and policy predictability, as well as sound macro-economic policy; UN (ج) تحسين الانفتاح الاقتصادي وإمكانية التنبؤ بالسياسات، واتباع سياسات اقتصادية كلية سليمة؛
    Improving economic openness and policy predictability, as well as sound macro-economic policy; UN (ج) تحسين الانفتاح الاقتصادي وإمكانية التنبؤ بالسياسات، واتباع سياسات اقتصادية كلية سليمة؛
    Thus, trade policy and other reforms designed to achieve economic openness and export growth, and the degree and timing of such interventions, will need to take into account the specificity of the situation of each country, including the objectives to be pursued and the level and structure of its industrial development. UN ومن ثم فإن السياسة التجارية والاصلاحات اﻷخرى الرامية الى تحقيق الانفتاح الاقتصادي وزيادة الصادرات، ودرجة هذه الاصلاحات وتوقيتها، ينبغي أن يراعى فيها خصوصية الوضع في كل بلد، ويشمل ذلك اﻷهداف المنشودة ومستوى وهيكل النمو الصناعي في البلد.
    19. In the past four years, Ukraine’s foreign trade turnover had been growing steadily, but its progress towards economic openness and integration into the world economy continued to be hampered by external factors, such as anti-dumping measures which prohibited its export of rolled metal. UN ١٩ - وتابع بقوله إن معدل دوران التجارة الخارجية ﻷوكرانيا قد أخذ يتزايد بصورة منتظمة في السنوات اﻷربع الماضية، وإن كان تقدمها صوب الانفتاح الاقتصادي واﻹندماج في الاقتصاد العالمي ما زالت تعوقه عوامل خارجية، من قبيل تدابير مكافحة اﻹغراق التي تحظر تصديرها للمعادن المدرفلة.
    37. Other uncertainties are whether macroeconomic management will become more difficult in some developing economies, where the scope of domestic policies has become more restricted as a result of greater economic openness and global integration. UN ٧٣ - وتتعلق أوجه عدم اليقين اﻷخرى بما إذا كانت إدارة الاقتصاد الكلي ستصبح أكثر صعوبة في بعض اقتصادات البلدان النامية، حيث ازداد تقييد نطاق السياسات المحلية نتيجة لزيادة الانفتاح الاقتصادي وزيادة التكامل العالمي.
    In the predominantly oil-rich countries of the Gulf, UNIDO's programming strategy supports national efforts to promote sustainable industrial development as a means of diversifying their economies, enhancing the role of the private sector, and increasing the degree of economic openness. UN 111- أما في دول الخليج الغنية بالنفط أساسا، تدعم استراتيجية اليونيدو لوضع البرامج الجهود الوطنية المبذولة للارتقاء بالتنمية الصناعية المستدامة بوصفها وسيلة لتنويع اقتصاداتها، وتعزيز دور القطاع الخاص، وزيادة مدى الانفتاح الاقتصادي.
    He recalled that, in order to achieve greater economic openness and to become more integrated in the global economy, Jordan had, inter alia, joined WTO in 2000 and had signed an agreement with the United States of America, which had entered into force in 2001, whereby a free-trade zone had been established. UN وأشار مندوب الأردن إلى أن بلده قد اتخذ عددا من الخطوات والإجراءات لتحقيق المزيد من الانفتاح الاقتصادي والاندماج في الاقتصاد العالمي، ومنها الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في عام 2000 والتوقيع على اتفاقية مع الولايات المتحدة الأمريكية دخلت حيز النفاذ في عام 2001 وتنص على إنشاء منطقة للتجارة الحرة.
    But to call T3 a success for socialism and T5 a failure of capitalism would be to miss a fundamental point. After all, if China’s political system can still be called socialism, it is at best “socialism with Chinese characteristics,” which embodies an increasing amount of market-oriented economic activity and greater economic openness and transparency. News-Commentary إلا أننا نتجاهل نقطة جوهرية للغاية حين نعتبر نجاح المحطة رقم 3 نجاحاً للاشتراكية، وفشل المحطة رقم 5 إخفاقاً للرأسمالية. فإذا ما كان بوسعنا حتى الآن أن نصف النظام السياسي في الصين بالاشتراكية، فهو في أفضل تقدير "اشتراكية ذات خصائص وسمات صينية"، وهو ما يجسد التزايد المستمر في حجم النشاط الاقتصادي القائم على السوق، فضلاً عن اكتساب المزيد من الانفتاح الاقتصادي والشفافية في كل يوم.
    The end of the cold war unleashed forces of democracy and economic openness, and the revolution in science, and technology has converted the world into a global village by shrinking distances and increasing connectivity. UN إن انتهاء الحرب الباردة أطلق العنان لقوى الديمقراطية والانفتاح الاقتصادي والثورة العلمية، والتكنولوجيا حولت العالم إلى قرية عالمية بتقليص المسافات وزيادة التواصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more