"economic opportunities for women" - Translation from English to Arabic

    • الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة
        
    • فرصا اقتصادية للنساء
        
    • من الفرص الاقتصادية للمرأة
        
    The primary objective is to contribute to the creation of healthy and enterprising indigenous communities by focusing on the identification of economic opportunities for women and men. UN ويتمثل الهدف الأساسي في الإسهام في خلق مجتمعات شعوب أصلية سليمة ولها روح المبادرة، عن طريق التركيز على تحديد الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة والرجل.
    Overall, economic opportunities for women still lag behind those of men. UN وبصفة عامة، ما زالت الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة أقل من مثيلتها المتاحة للرجل.
    Insufficient economic opportunities for women increase their vulnerability and dependence on others. UN ويؤدي عدم كفاية الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة إلى زيادة ضعفها واعتمادها على الآخرين.
    If such discriminatory behaviour is to be modified, the economic opportunities for women need to be enhanced by providing for their participation in the labour force. UN وإذا أريد تعديل هذا السلوك التمييزي، فيجب تعزيز الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة من خلال تمكينها من المشاركة في القوة العاملة.
    16. It also recommends that Governments create economic opportunities for women through cash transfer programmes designed to promote gender equality. UN 16 - وتوصي أيضا بأن تخلق الحكومات فرصا اقتصادية للنساء عن طريق برامج التحويل النقدي المصممة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    The national action plan for the women of Afghanistan sought to promote women's inclusion in government entities, reduce illiteracy, ensure equal pay for equal work, lower maternal mortality and provide greater economic opportunities for women. UN ومضى يقول إن خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمرأة الأفغانية تهدف إلى تشجيع إدماج المرأة في الكيانات الحكومية، والحد من الأمية، وكفالة المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي في القيمة، وخفض معدلات الوفيات النفاسية وتوفير المزيد من الفرص الاقتصادية للمرأة.
    The success of anti-trafficking efforts much depended on greater awareness of that issue, increased economic opportunities for women and strengthened legislation and enforcement. UN وأضافت أن نجاح الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار تعتمد إلى حدٍ كبيرٍ على زيادة الوعي بهذه المشكلة وعلى زيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة وعلى تعزيز التشريعات وتنفيذ القوانين.
    WIF's aim was to increase economic opportunities for women through small and micro-enterprise development, which involved identifying and addressing the social needs of FIT's female clients, developing business advisory procedures, managing loan portfolios, and contracting with banks. UN وكان هدف صندوق مبادرة المرأة هو زيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة عن طريق تنمية المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر، ويشمل ذلك تحديد ومعالجة الاحتياجات الاجتماعية لزبائن مؤسسة التدريب الدولي من الإناث، ووضع إجراءات للاستشارة بشأن الأعمال الحرة، وإدارة حوافظ القروض، والتعاقد مع المصارف.
    We welcome here the activities of the United Nations Development Fund for Women to promote economic opportunities for women and to give them control of their destinies through micro-credits, which have operated so well in States such as Bangladesh, and other measures empowering women in economic decision-making. UN ونحن نرحب هنا بأنشطة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة الرامية إلى تشجيع الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة وإلى تمكينها من التحكم في مصيرها من خلال الاعتمادات الصغيرة التي نجحت نجاحا كبيرا في دول مثل بنغلاديش، وتدابير أخرى تزود المرأة بالقوة في مجال صنع القرار الاقتصادي.
    22. The absence or curtailment of economic opportunities for women during armed conflict can further reduce their chances of political participation as they search for alternative sources of income. UN 22 - ويمكن لغياب الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة أو تقليصها خلال النزاعات المسلحة أن يزيد من خفض فرص مشاركتها السياسية خلال سعيها لموارد رزق بديلة.
    On the other hand, as studies by international organizations (WB, DFID, UNIFEM) have shown, the economic opportunities for women have worsened somewhat. UN ومن ناحية أخرى فإن الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة قد قلت إلى حد ما كما يتبين من الدراسات التي أجرتها المنظمات الدولية (البنك الدولي، وزارة التنمية الدولية، صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة).
    Over the past 25 years, female life expectancy has increased, gender gaps in education have been closing and economic opportunities for women have been expanding. UN وشهدت السنوات الخمس وعشرين الماضية، ارتفاعا في متوسط العمر المتوقع للإناث وتراجعا في الفجوات بين الجنسين في مجال التعليم وتوسعا في الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة().
    The organization also focuses on the reintegration of fistula survivors through activities such as microloan programmes which provide economic opportunities for women to pay off medical expenses and support themselves and their families. UN وتُركز هذه المنظمة أيضا على إعادة إدماج من سبق لهن الإصابة بالناسور بالمجتمع من خلال أنشطة من قبيل برامج القروض البالغة الصغر التي تُتيح فرصا اقتصادية للنساء لتسديد النفقات الطبية وإعالة أنفسهن وأسرهن.
    (e) Number of countries able to assess the impact of trade policy on women and to design and implement trade and complementary policies aimed at maximizing economic opportunities for women UN (هـ) عدد البلدان القادرة على تقييم أثر السياسات التجارية على المرأة والقادرة على وضع وتنفيذ سياسات تجارية وسياسات تكميلية ترمي إلى توفير أقصى قدر من الفرص الاقتصادية للمرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more