"economic policies that" - Translation from English to Arabic

    • السياسات الاقتصادية التي
        
    • سياسات اقتصادية
        
    • والسياسات الاقتصادية التي
        
    • للسياسات الاقتصادية التي
        
    Their predicament has been compounded by economic policies that have prevented the majority of them from improving their livelihoods. UN وقد تفاقم مأزقهم سوءا بسبب السياسات الاقتصادية التي حالت دون أن تتمكن غالبيتهم من رفع مستوى معيشتها.
    It is important to abandon economic policies that allow capital to be concentrated in just a few hands. UN ومن المهم التخلي عن السياسات الاقتصادية التي تسمح بتركيز رأس المال في عدد قليل من الأيادي.
    Gender-aware economic policies that promote equality between women and men also increase economic growth. UN أما السياسات الاقتصادية التي تراعي اعتبارات الجنسين فتشجع المساواة بين المرأة والرجل فإنها تعزز النو الاقتصادي أيضا.
    It had introduced economic policies that would lead to sustained, inclusive and equitable growth, focusing on economic management and poverty alleviation. UN فقد تبنَّت سياسات اقتصادية ستؤدي إلى نمو مطرد شامل ومنصف يركز على الإدارة الاقتصادية والتخفيف من الفقر.
    At the same time, we urge developing countries to adopt economic policies that encourage production and help attract foreign investment. UN ونحث الدول النامية على انتهاج سياسات اقتصادية تشجع على الإنتاج واجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    Globalization, the growth of multinational export manufacturing and economic policies that favour the development of industry over agriculture have contributed to rural out-migration. UN وما برحت العولمة، ونمو صناعات التصدير المتعددة الجنسيات والسياسات الاقتصادية التي تتجه نحو تطوير الصناعة بدلا من الزراعة تسهم في الهجرة الخارجية من المناطق الريفية.
    This means giving priority to economic policies that favour growth and social equity while using social policy to promote productivity and efficiency. UN وهذا يفترض إعطاء اﻷولوية للسياسات الاقتصادية التي تساعد على النمو واﻹنصاف، مع العمل في السياسة الاجتماعية على تعزيز اﻷثر اﻹنتاجي والفعالية.
    Their predicament has been compounded by economic policies that have prevented the vast majority from improving their livelihoods. UN والمأزق الذي وصلوا إليه قد تأزم بسبب السياسات الاقتصادية التي منعت غالبيتهم العظمى من تحسين سبل رزقهم.
    Their predicament has been compounded by economic policies that have prevented the majority of them from improving their livelihoods. UN وقد تفاقم مأزقهم بسبب السياسات الاقتصادية التي منعت غالبيتهم من رفع مستوى معيشتها.
    Many African countries are mindful of the economic policies that must be embraced in order to facilitate diversification. UN وتعي بلدان أفريقية كثيرة السياسات الاقتصادية التي يتعين عليها أن تتبعها كي يتسنى لها أن تسهّل عملية التنويع.
    economic policies that lead to great inequities in wealth and social resources are particularly critical. UN وتعد السياسات الاقتصادية التي تؤدي إلي قدر كبير من مظاهر التفاوت في الثروة والموارد الاجتماعية حاسمة بشكل خاص.
    And eliminating poverty also requires major strides in the protection of the resource base on which communities depend, on the advancement of women, and on economic policies that create needed jobs. UN كما أن القضاء على الفقر يتطلب قطع أشواط كبيرة نحو حماية قاعدة الموارد التي تعتمد عليها المجتمعات المحلية، كما يتوقف على النهوض بالمرأة، وعلى السياسات الاقتصادية التي من شأنها إيجاد الوظائف اللازمة.
    When I say that there is a deep difference between the culture of life and the culture of death, I feel that it will be difficult for us to come to an understanding with economic policies that concentrate capital in the hands of a few. UN عندما أقول إن هناك فرقا عميقا بين ثقافة الحياة وثقافة الموت، أشعر أنه سيكون من الصعب علينا التوصل إلى تفاهم مع السياسات الاقتصادية التي تركز رأس المال في أيدي حفنة قليلة.
    We have used democracy as a tool to change economic policies that do not provide an answer to the economic and social concerns of the majorities that make up the indigenous movement. UN وقد سخَّرنا الديمقراطية كأداة لتغيير السياسات الاقتصادية التي عجزت عن الاستجابة للشواغل الاقتصادية والاجتماعية للأغلبية التي تتكون منها حركة الشعوب الأصلية.
    I feel we are making statements here in order to change these economic policies that have done, and continue to do, so much damage and that are leading humankind down the path to genocide. UN وأرى أننا ندلي ببيانات هنا لتغيير هذه السياسات الاقتصادية التي تسببت وما زالت تتسبب في العديد من الخسائر، وتدفع البشرية إلى هاوية الإبادة الجماعية.
    The final part of the chapter focuses on economic policies that require collaboration with Arab neighbours in supply, demand, monetary, fiscal and labour issues. UN ويركز الجزء اﻷخير من الفصل على السياسات الاقتصادية التي تتطلب التعاون مع البلدان العربية المجاورة في مجالات العرض والطلب والقضايا النقدية والمالية تلك المتعلقة باليد العاملة.
    The Government's social policies require healthy and effective economic policies that ensure continuity along with the necessary impetus for development. UN وإن السياسات الاجتماعية للحكومة تتطلب وضع سياسات اقتصادية سليمة وفعالة تضمن الاستمرارية مع توفير الزخم الضروري للتنمية.
    A significant number of countries implemented economic policies that emphasized equity with growth. UN وطبق عدد كبير من البلدان سياسات اقتصادية شددت على ضرورة مراعاة الإنصاف إلى جانب الاهتمام بالنمو.
    Development has to be grounded in economic policies that foster growth with social justice. UN وينبغي أن ترتكز التنمية على سياسات اقتصادية تعزز النمو المقرون بالعدالة الاجتماعية.
    The Palestinian Authority should, therefore, be supported to implement national economic policies that seek to address emerging needs generated by the crisis. UN ولذلك ينبغي دعم السلطة الفلسطينية من أجل تنفيذ سياسات اقتصادية وطنية تهدف إلى تلبية الاحتياجات الناشئة عن الأزمة.
    Their predicament has been compounded by economic policies that have prevented the vast majority from improving their livelihoods. UN وقد ضاعفت معاناتهم سياسات اقتصادية حالت دون تمكّن الأغلبية الساحقة من تحسين سُبُل عيشهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more