"economic powers" - Translation from English to Arabic

    • القوى الاقتصادية
        
    • الصلاحيات الاقتصادية
        
    • قوى اقتصادية
        
    • الدول الاقتصادية
        
    • للقوى الاقتصادية
        
    • والقوى الاقتصادية
        
    ASEAN also faced stiff competition from the other emerging economic powers in the areas of trade and investment. UN وتواجه الرابطة أيضا التحدي الذي تفرضه القوى الاقتصادية الجديدة الأخرى فيما يتصل بالتجارة والاستثمارات.
    While they have some validity at the level of world trade as a whole, their utility is limited to a few countries, such as the major economic powers, and to the principal commodities of traded goods. UN وبينما تصح هذه النماذج الاقتصادية الى حد ما على صعيد التجارة العالمية ككل، فإن فائدتها مقصورة على عدد قليل من البلدان مثل القوى الاقتصادية الكبرى، وعلى السلع الرئيسية من السلع المتاجر بها.
    It therefore called on the major economic powers of the North expeditiously to resolve their bilateral differences, which were largely responsible for the stalled round. UN ومن ثم فإنها تدعو القوى الاقتصادية الكبرى في الشمال الى التوصل سريعا الى حل خلافاتها الثنائية التي تعد السبب الرئيسي في اﻷزمة التي تمر بها المفاوضات.
    Currently, several United States enforcement activities depend on the authority to regulate commerce under the International Emergency economic powers Act (IEEPA) of 1977, through which the President can block transactions, freeze assets and make criminal prosecutions. UN وتعتمد عدة أنشطة إنفاذ للولايات المتحدة حاليا على سلطة تنظيم التجارة بموجب قانون الصلاحيات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية لعام 1977 التي يمكن للرئيس من خلالها وقف معاملات، وتجميد أصول، وإجراء محاكمات جنائية.
    For the prosecutors, those transactions constituted a violation of the Trading with the Enemy Act and the International Emergency economic powers Act. UN فقد اعتبر ممثلو الادعاء العام تلك المعاملات انتهاكا لقانون التجارة مع العدو وقانون الصلاحيات الاقتصادية الدولية في حالات الطوارئ.
    New economic powers from developing countries have gained more prominence, not only in driving the recovery from the global recession, but also as players in global economic governance and development cooperation. UN واكتسبت قوى اقتصادية جديدة من البلدان النامية أهمية أكبر، ليس بوصفها محركة للانتعاش من الكساد العالمي فحسب بل بوصفها أطرافا فاعلة في حوكمة الاقتصاد العالمي والتعاون الإنمائي أيضا.
    Emerging developing countries are driving the recovery, reflecting the multipolarity of the global economy and emerging economic powers. UN وتقود البلدان النامية الصاعدة عملية الانتعاش، مما يعبر عن تعدد الأقطاب في الاقتصاد العالمي وعن وجود قوى اقتصادية صاعدة.
    Later, through rapid economic growth, Japan became one of the major economic powers. UN وفيما بعد، ومن خلال النمو الاقتصادي السريع، أصبحت اليابان، من بين الدول الاقتصادية الرئيسية.
    The country's transformation into one of the major world economic powers and a move away from a millennial traditionalism had had an impact on its women. UN وتحول ذلك البلد الى إحدى القوى الاقتصادية الرئيسية في العالم وابتعاده عن نزعة تقليدية ترقى الى آلاف السنين كان لهما أثرهما على نسائه.
    The economic powers, the financial institutions, private banks, and multinational companies will now have to play their full role in the revitalization of South Africa. UN وسيتعين اﻵن على القوى الاقتصادية والمؤسسات المالية والمصارف الخاصة والشركات المتعددة الجنسيات أن تؤدي دورها كاملا في انعاش جنوب افريقيا.
    The newly free nations of Eastern Europe and the former Soviet bloc may be inclined to align their political and diplomatic voices with the economic powers of the European Union. UN إن اﻷمم الحديثة الاستقلال في أوروبا الشرقية والكتلة السوفياتية السابقة ربما تميل الى ضم أصواتها السياسية والدبلوماسية الى القوى الاقتصادية للاتحاد اﻷوروبي.
    My delegation has supported the need for a thorough reform of the Council, and we repeat our conviction that such reform cannot be confined to satisfying the aspirations of the new economic powers. UN لقد أيد وفد بلادي ضرورة إجراء إصلاح شامل للمجلس، ونحن نعيد تأكيد قناعتنا بأن مثل هذا اﻹصلاح لا يمكن أن يكون مقصورا على تلبية تطلعات القوى الاقتصادية الجديدة.
    The Union itself accounts for 3.4 per cent of total world exports, ranking ninth among the world's economic powers. UN ويمثل هذا الاتحاد وحده 3.4 في المائة من مجموع حجم الصادرات العالمية، وهو ما يضع بلجيكا في المرتبة التاسعة بين القوى الاقتصادية العالمية.
    The Union itself accounts for 3.4 per cent of total world exports, ranking ninth among the world's economic powers. UN ويمثل هذا الاتحاد وحده 3.4 في المائة من مجموع حجم الصادرات العالمية، وهو ما يضع بلجيكا في المرتبة التاسعة بين القوى الاقتصادية العالمية.
    Exports and re-exports of these items from either list to Iran are prohibited both by the Arms Export Control Act (AECA) and the International Emergency economic powers Act (IEEPA), the latter of which is the legal authority for the Executive Orders that established comprehensive trade sanctions against Iran. UN ويُحظر التصدير وإعادة التصدير بالنسبة إلى هذه الأصناف من أي من القائمتين إلى إيران، بموجب كل من قانون مراقبة تصدير الأسلحة وقانون الصلاحيات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية، وهذا القانون الأخير هو السند القانوني للأوامر التنفيذية التي فُرضت بموجبها جزاءات تجارية شاملة على إيران.
    :: Oversight of legal advice regarding regulations, licences and litigation under the International Emergency economic powers Act UN الإشراف على المشورة القانونية فيما يتعلق بالقواعد التنظيمية والتراخيص والتقاضي بموجب قانون الصلاحيات الاقتصادية الطارئة الدولية
    The International Emergency economic powers Act, 50 U.S.C. 1702 ( " IEEPA " ) and the Trading with the Enemy Act, 50 U.S.C. App. 1, et seq. ( " TWEA " ). UN قانون الصلاحيات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية، الباب 50 من مدونة قوانين الولايات المتحدة الأمريكية 1702 وقانون التجارة مع العدو، الباب 50 من مدونة القوانين الأمريكية، الملحق 1 وما يليه.
    The emergence of new economic powers and of a number of developing countries with global projection has significantly altered the dynamics of world politics. UN إن ظهور قوى اقتصادية جديدة وعدد من البلدان النامية التي تتمتع بحضور عالمي غير الى حد بعيد ديناميات السياسات العالمية.
    Hence, the right to development proclaimed by this Organization is being subordinated to the interests of the large transnational economic powers, which are actually continuing to dictate the rules and practices of international economic relations. UN ومن ثم، فإن الحق فـي التنمية الذي تدعيه هذه المنظمة يخضع لمصالح قوى اقتصادية عبر وطنية كبرى، تواصل في واقع اﻷمــر إملاء قواعد وممارسات العلاقات الاقتصادية الدولية.
    New economic powers have emerged, new technologies are reshaping our societies and new patterns of human settlement and activity are heightening the pressures on our planet. UN فقد ظهرت قوى اقتصادية جديدة، وتعيد التكنولوجيات الجديدة تشكيل مجتمعاتنا، وتضاعف الأنماط المتجددة من الاستيطان والنشاط البشريين من الضغط على كوكبنا.
    I wish to refer also to other recent directions taken by the major economic powers. UN وأود أيضا أن أشير إلى اتجاهات أخرى بدأتها مؤخرا الدول الاقتصادية الرئيسية.
    We appeal to the world's major economic powers to consider the long-term fate of our people and not to be seduced by the short-term political advantage to be gained from indecision and delay. UN ونحن نناشد الدول الاقتصادية الكبرى في العالم أن تضع اعتبارا لمصير شعبنا في المدى الطويل، وألا تقربها الميزة السياسية القصيرة المدى التي يمكن أن تجنيها من التأخير والتردد.
    On the other hand, the assessments of the leading economic powers, including those that promoted unjust changes in the scale methodology, had decreased. UN ومن ناحية أخرى، انخفضت الأنصبة المقررة للقوى الاقتصادية الرائدة، بما فيها تلك التي تروج للتغييرات غير العادلة في منهجية إعداد الجدول.
    Trade between Africa and the emerging economic powers has grown significantly over the past few years. UN ونمت التجارة بين أفريقيا والقوى الاقتصادية الناشئة نموا كبيرا على مدى السنوات القليلة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more