"economic recovery in the" - Translation from English to Arabic

    • الانتعاش الاقتصادي في
        
    • انتعاش اقتصادي في
        
    The prospects for economic recovery in the region in 2010 will be highly dependent on global conditions. UN وسترتبط آفاق الانتعاش الاقتصادي في المنطقة عام 2010 إلى حد كبير بالظروف العالمية.
    This will hinder economic recovery in the aviation sector. UN ومن شأن ذلك أن يعيق الانتعاش الاقتصادي في قطاع الطيران.
    But, by most accounts, the prospects for economic recovery in the African continent still look bleak. UN ولكن، في أرجح الأحوال، لا تزال آفاق الانتعاش الاقتصادي في القارة الأفريقية تبدو قاتمة.
    These domestic factors pose downside risks for the economic recovery in the United States, and thus for the global economic upturn. UN وتشكل هذه العوامل الداخلية مخاطر على الانتعاش الاقتصادي في الولايات المتحدة، وبالتالي الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    Even the claimed economic recovery in the developed countries would take a long while to register in small economies such as that of the United Republic of Tanzania. UN وحتى ما يقال إنه انتعاش اقتصادي في البلدان المتقدمة النمو سيستغرق وقتا طويلا قبل أن يخلّف أثره في الاقتصادات الصغيرة مثل اقتصاد جمهورية تنزانيا المتحدة.
    In late 2012 and early 2013 the copper market was optimistic on the prospects of economic recovery in the United States and China. UN وفي أواخر عام 2012 وأوائل عام 2013، ساد التفاؤل في سوق النحاس بشأن آفاق الانتعاش الاقتصادي في الولايات المتحدة والصين.
    The lack of resources for development has as its corollary the mass exodus from the countries of the South to the countries of the North; indeed, the only viable solution to this migratory phenomenon lies in economic recovery in the countries of the South. UN إن الافتقار إلى الموارد من أجل التنمية يولد الهجرة الجماعية من بلدان الجنوب إلى بلدان الشمال. والحل الممكن الوحيد لظاهرة الهجرة هذه يكمن حقا في الانتعاش الاقتصادي في بلدان الجنوب.
    economic recovery in the West may also help to weaken the forces demanding protection from eastern European imports - or to stiffen the resistance of the authorities to such demands. UN وقد يساعد الانتعاش الاقتصادي في الغرب أيضا في إضعاف القوى المطالبة بالحماية من المستوردات من أوروبا الشرقية أو لاشتداد مقاومة السلطات لهذه الطلبات.
    The widening gap between wealthy and poor countries reduces the effects of the economic recovery in the industrialized countries in recent years has seemed to be clearly appearing on the horizon. UN إن الهوة المتزايدة الاتساع بين البلدان الغنية والفقيرة تقلل من آثار الانتعاش الاقتصادي في البلدان الصناعية الذي بدأت معالمه تلوح في اﻷفق بشكل واضح خلال السنوات اﻷخيرة.
    Saudi Arabia led the economic recovery in the subregion, its economy continuing to experience stable domestic demand-led growth supported by an expansionary fiscal and monetary policy mix. UN وقادت المملكة العربية السعودية الانتعاش الاقتصادي في المنطقة دون الإقليمية، وظلَّ اقتصادها يشهد نمواً مستقراً مدفوعاً بالطلب المحلي، يدعمه مزيج من السياسات المالية والنقدية التوسعية.
    77. President Johnson-Sirleaf's Government has made great strides in consolidating peace and promoting economic recovery in the country. UN 77 - لقد خطت حكومة الرئيسة جونسون - سيرليف خطوات كبيرة في مجال توطيد السلام وتعزيز الانتعاش الاقتصادي في البلد.
    Financial assistance from the international community had been less than expected, and improvements in the living standards of refugees and other inhabitants would depend mainly on economic recovery in the country as a whole. UN وقد كانت المساعدات المالية الواردة من المجتمع الدولي أقل من المتوقع، بينما يتوقف تحسين مستويات معيشة اللاجئين وغيرهم من السكان، بدرجة كبيرة، على الانتعاش الاقتصادي في البلد ككل.
    427. Following the economic recovery in the second half of the decade, priority has been given to housing construction in rural areas. UN ٤٢٧ - وابتداءا من الانتعاش الاقتصادي في النصف الثاني من العقد، أعطيت اﻷولوية لبناء المساكن في المناطق الريفية.
    Notwithstanding the sluggishness of economic recovery in the United States, the economies of Mexico and the Central American countries will probably grow by 2 to 2.5 per cent, and the Caribbean countries could experience a modest upturn. UN ورغم تباطؤ الانتعاش الاقتصادي في الولايات المتحدة، ستنمو على الأرجح اقتصادات المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى بنسب تتفاوت بين 2 و 2.5 في المائة، بينما قد تشهد بلدان حوض الكاريبي ارتفاعا متواضعا.
    The drastic devaluation of the Japanese yen since last June has added to the difficulty of economic recovery in the region. UN والخفض الكبير لقيمة الين الياباني منذ شهر حزيران/يونيه الماضي أضاف إلى صعوبة الانتعاش الاقتصادي في المنطقة.
    Furthermore, the problem of economic recovery in the wake of military conflict affected a number of countries throughout the world, and international cooperation in that respect would be crucial for the consolidation of peace. UN وفضلا عن ذلك، فإن مشكلة الانتعاش الاقتصادي في أعقاب النزاع العسكري تؤثر على عدد من البلدان في أنحاء العالم، ولا بد من التعاون الدولي في هذا المجال تعزيزاً للسلم.
    Ultimately, the sustainability of the economic recovery in the 1990s hinges on how unresolved social problems that are common to several countries in Latin America are addressed. UN وأخيرا تتوقف قابلية الانتعاش الاقتصادي في التسعينات للاستمرار على كيفية معالجة المشاكل الاجتماعية البالغة والمشتركة في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية.
    Continued economic recovery in the CEETEs is expected, based on the strength of investment and exports. UN والمتوقع، استنادا إلى قوة الاستثمارات والصادرات، أن يستمر الانتعاش الاقتصادي في بلدان وسط أوروبا وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    The blockade detrimentally affects reconstruction and economic recovery in the Strip in addition to exacerbating humanitarian conditions. UN ويؤثر الحصار سلبا على إعادة الإعمار وتحقيق الانتعاش الاقتصادي في القطاع، إلى جانب ما يسببه من تفاقــــم في الأوضــــاع الإنسانية.
    It is common knowledge that Africa is the most heavily mined continent and also that one of the most critical factors impeding economic recovery in the continent is the infestation by landmines of millions of acres of land that cannot be developed. UN ولا يخفى على أحد أن أفريقيا هي أكثر القارات تضررا بالألغام، وأن أحد أخطر العوامل التي تعوق الانتعاش الاقتصادي في القارة هو وجود الألغام الأرضية في أراض تقدر بملايين الأفدنة، مما يحول دون تنميتها.
    Despite the first signs of an economic recovery in the second quarter of 2009, market fundamentals remain weak, with the annual production for 2009 expected to be around 23.35 million tons (an almost 10 per cent decrease as compared to the 2008 level). UN ورغم العلامات الأولى الدالة على حدوث انتعاش اقتصادي في الربع الثاني من عام 2009، لا تزال العوامل الأساسية للسوق ضعيفة، حيث يُتوقع أن يصل الإنتاج السنوي في عام 2009 إلى نحو 23.35 مليون طن (أي بانخفاض مقداره 10 في المائة عن مستواه في عام 2008).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more