"economic reform programmes" - Translation from English to Arabic

    • برامج اﻹصلاح الاقتصادي
        
    • برامج اﻹصلاحات الاقتصادية
        
    economic reform programmes which produced or increased dramatic inequalities in society were not sustainable, even in economic terms. UN إن برامج اﻹصلاح الاقتصادي التي تؤدي إلى تفاوتات اجتماعية كبيرة أو تعمقها ليست مستديمة، حتى من وجهة النظر الاقتصادية.
    Noting that the earnest efforts of the Government of the Republic of Moldova to promote the economic reform programmes will be hampered by these calamities, UN وإذ تلاحظ أن الجهود الجادة التي تبذلها حكومة جمهورية مولدوفا لتعزيز برامج اﻹصلاح الاقتصادي ستتعرقل بفعل هذه الكوارث،
    First, it is important to integrate safety-net programmes into economic reform programmes instead of introducing them as " add-ons " after the reform is initiated. UN أولا، انه ينبغي إدماج برامج شبكات السلامة في برامج اﻹصلاح الاقتصادي بدلا من إدخالها " كعناصر مكملة " بعد بدء اﻹصلاح.
    With assistance levels at their lowest point, there was a need for a new consensus on international development cooperation and for a continuing review of the social impact of all economic reform programmes. UN ومع وجود مستويات المساعدة عند حدها اﻷدنى، هناك حاجة إلى توافق جديد في اﻵراء بشأن التعاون اﻹنمائي الدولي وإلى إجراء استعراض مستمر لﻷثر الاجتماعي لجميع برامج اﻹصلاح الاقتصادي.
    19. Stresses the urgent need to continue to provide social safety nets to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in the debtor countries, in particular low-income groups; UN ١٩ - تشدد على الحاجة الملحة إلى مواصلة توفير شبكات السلامة الاجتماعية للفئات الضعيفة التي تتأثر سلبيا أكثر من غيرها بتنفيذ برامج اﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان المدينة، وبخاصة الفئات المنخفضة الدخل؛
    The State has also established a social fund for development to alleviate the effects of economic reform programmes and thereby to lower the unemployment rate, particularly among young people and to provide opportunities for entrepreneurial work. UN كما أنشأت الدولة الصندوق الاجتماعي للتنمية لتخفيف آثار برامج اﻹصلاح الاقتصادي الذي بدأ عام ١٩٩١. ويساهم الصندوق في خفض معدلات البطالة خصوصا بين الشباب، وإتاحة فرص العمل بتشجيع المشروعات الصغيرة.
    69. Debt overhang was also putting pressure on countries which had made great progress in implementing economic reform programmes. UN ٦٩ - ومضى يقول إن استفحال الديون يفرض أيضا ضغوطا على البلدان التي أحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي.
    15. Stresses the urgent need to continue to provide social safety nets to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in debtor countries, in particular low-income groups; UN ١٥ - تشدد على الضرورة الملحة لمواصلة توفير شبكات السلامة الاجتماعية للفئات الضعيفة التي تعرضت ﻷشد الضرر نتيجة تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، خصوصا الفئات المنخفضة الدخل؛
    26. Stresses the urgent need to continue to provide social safety nets to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in debtor countries, in particular low-income groups; UN ٢٦ - تؤكد على الضرورة الملحة لمواصلة توفير شبكات اﻷمان الاجتماعي للفئات الضعيفة التي تعرضت ﻷشد الضرر نتيجة لتنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، خصوصا الفئات المنخفضة الدخل؛
    67. Sudanese industry had been hard hit by economic reform programmes and the transition to a market economy. UN ٧٦ - وقال إن الصناعة السودانية قد تضررت بدرجة كبيرة من برامج اﻹصلاح الاقتصادي والانتقال إلى اقتصاد السوق.
    15. Stresses the urgent need to continue to provide social safety nets to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in debtor countries, in particular low-income groups; UN ١٥ - تشدد على الضرورة الملحة لمواصلة توفير شبكات الضمان الاجتماعي للفئات الضعيفة التي تعرضت ﻷشد الضرر نتيجة تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، خصوصا الفئات المنخفضة الدخل؛
    In addition, most countries of the region are adopting restrictive fiscal and monetary policies as part of their economic reform programmes, which are expected to affect economic growth adversely in the short run. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقوم معظم بلدان المنطقة باعتماد سياسات مالية ونقدية تقييدية كجزء من برامج اﻹصلاح الاقتصادي التي من المتوقع أن تؤثر سلبيا في اﻷجل القصير على النمو الاقتصادي.
    32. A central element in many economic reform programmes has therefore been price liberalization measures. UN ٢٣- ولذا كان من العناصر اﻷساسية في الكثير من برامج اﻹصلاح الاقتصادي اتخاذ تدابير تحرير اﻷسعار.
    A strong social component should be incorporated into economic reform programmes in order to enhance the positive effects and minimize the negative effects of globalization. UN ولا بد من إدراج عنصر اجتماعي قوي في برامج اﻹصلاح الاقتصادي بغية تعزيز اﻵثار اﻹيجابية والتقليل إلى أدنى حد من اﻵثار السلبية المترتبة على العولمة.
    For their part, the Central American countries had made tremendous efforts, with the support of the multilateral financial institutions, to comply with the macroeconomic stabilization and economic reform programmes envisaged as part of the international strategy for assisting the heavily indebted countries. UN وقامت بلدان أمريكا الوسطى، من جانبها، ببذل جهود هائلة، تلقت بها دعما من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، للالتزام بتحقيق الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي والمضي في برامج اﻹصلاح الاقتصادي المتوخى بوصف ذلك جزءا من الاستراتيجية الدولية لمساعدة البلدان المثقلة بالديون.
    26. Stresses the urgent need to continue to provide social safety nets to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in debtor countries, in particular low-income groups; UN ٢٦ - تؤكد على الحاجة الملحة الى مواصلة توفير شبكات اﻷمان الاجتماعي للفئات الضعيفة التي تتعرض ﻷشد الضرر نتيجة لتنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، خصوصا الفئات المنخفضة الدخل؛
    65. In its efforts to assess the effects of reform and deregulation measures on countries of the region, ESCWA conducted a study on unemployment, demonstrating the impact of economic reform programmes on unemployment. UN ٦٥ - وتبذل اللجنة جهودا لتقييم آثار اﻹصلاح وتخفيف القيود التي تفرضها اللوائح في بلدان المنطقة، فأجرت دراسة عن البطالة، تبين أثر برامج اﻹصلاح الاقتصادي على البطالة.
    Owing to its macroeconomic stabilization policies under the ongoing economic reform programmes since 1995, the country succeeded in reducing the high inflation of 30.2 per cent in 1996 to a moderate level of 5.4 per cent in 1997. UN وقد نجح هذا البلد في خفض التضخم المرتفع الذي كان يبلغ ٣٠,٢ في المائة في عام ١٩٩٦ إلى مستوى معقول يصل إلى ٥,٤ في المائة في عام ١٩٩٦، وذلك في ضوء سياساته المتعلقة بالاستقرار على الصعيد الاقتصادي الكلي في ظل برامج اﻹصلاح الاقتصادي الجارية منذ عام ١٩٩٥.
    5. Despite the significant progress made by LDCs in implementing broadly-based economic reform programmes, most of them have not succeeded in attracting long-term investment. UN ٥ - ورغم ما حققته أقل البلدان نموا من تقدم كبير في تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي على نطاق واسع، لم ينجح معظمها في جذب استثمار طويل اﻷجل.
    54. Across the world, the Bank is supporting economic reform programmes that reduce debts and strengthen institutional capacity, both in selected governmental agencies and in Governments as a whole. UN ٥٤ - ويقوم البنك في شتى أرجاء العالم بدعم برامج اﻹصلاح الاقتصادي التي تُخفض عبء الديون وتقوي القدرة المؤسسية على صعيد وكالات حكومية مختارة وفي داخل الحكومات ككل.
    19. Stresses the urgent need to continue to provide social safety nets to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in the debtor countries, in particular low-income groups; UN ٩١ - تشدد على الحاجة الملحة إلى مواصلة توفير شبكات السلامة الاجتماعية للفئات الضعيفة التي تتأثر سلبيا أكثر من غيرها بتنفيذ برامج اﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان المدينة، وبخاصة الفئات المنخفضة الدخل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more