"economic restrictions" - Translation from English to Arabic

    • القيود الاقتصادية
        
    • قيود اقتصادية
        
    • تقييدات اقتصادية
        
    • ذات طابع اقتصادي
        
    • والقيود الاقتصادية
        
    Mr. Clerides wants all Cypriots to pursue their livelihoods free from economic restrictions and the fear of instability. UN والسيد كليريدس يحبذ لجميع القبارصة أن يسعوا لاكتساب الرزق في جو خال من القيود الاقتصادية والخوف من الاضطرابات.
    Amendments would be included in relation to offences such as the use of weapons prohibited by international conventions, offences in connection with nuclear energy, violation of international economic restrictions and criminal misuse of dual-use items. UN وستدرج فيه تعديلات تتعلق بجرائم من قبيل استخدام أسلحة تحظر الاتفاقيات الدولية استخدامها وبجرائم تتعلق بالطاقة النووية وانتهاك القيود الاقتصادية الدولية وإساءة استخدام المواد ذات الاستعمال المزدوج.
    The Abkhaz side supported the idea of a meeting at the highest level, provided that it led to concrete outcomes, such as the signing of a document on the non-resumption of hostilities or the lifting of economic restrictions. UN وأيد الجانب الأبخازي فكرة عقد اجتماع على أعلى مستوى شريطة أن يفضي إلى نتائج محددة، من قبيل توقيع وثيقة بشأن عدم استئناف أعمال القتال أو رفع القيود الاقتصادية.
    Israel must refrain from measures involving further illegal settlement activity and the imposition of harsh economic restrictions on the Syrian population in that area. UN فيجب على إسرائيل الامتناع عن اتخاذ التدابير التي تتضمن المزيد من النشاط الاستيطاني غير القانوني وفرض قيود اقتصادية قاسية على الشعب السوري في تلك المنطقة.
    While it is not proposed to embark upon any trade or other direct economic restrictions, it should be noted that the existing policy of entering into no new contracts for the sale of uranium to France until France enters into a comprehensive test-ban treaty will remain in force. UN ومع أنه ليس من المقترح البدء في تقييدات تجارية أو تقييدات اقتصادية مباشرة من أي نوع آخر إلا أنه ينبغي أن يلاحظ أن السياسة الحالية التي تتمثل في عدم الدخول في عقود جديدة لبيع اليورانيوم إلى فرنسا ستظل سارية حتى تنضم فرنسا إلى معاهدة شاملة لحظر التجارب.
    Statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Belarus regarding the imposition by the United States of America of additional economic restrictions against enterprises of the " Belneftekhim " concern UN البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية بيلاروس فيما يتصل بفرض الولايات المتحدة الأمريكية تدابير تقييدية إضافية ذات طابع اقتصادي على مؤسسات الشركة القابضة " بيلنفتيخيم " .
    When the Greek Cypriot side realizes that Turkish Cypriots are the co-owners of this island, enjoying as much right as they have and that they need to cooperate with us as equals, then we will be free of economic restrictions and the fear of instability. UN وعندما يتبين للجانب القبرصي اليوناني أن القبارصة اﻷتراك يشاركون في ملكية هذه الجزيرة، ويتمتعون بنفس ما ﻷفراد هذا الجانب من حقوق مع احتياج القبارصة اليونانيين للتعاون معنا على قدم المساواة، فإن هذا يعني التحرر من القيود الاقتصادية والخوف من الاضطرابات.
    Israel should discontinue its illegal settlement activities and its imposition of severe economic restrictions on the Syrian population in that area. UN ويجب أن تتوقف إسرائيل عن بناء المستوطنات غير القانونية وعن فرض القيود الاقتصادية الشديدة على السكان السوريين في هذه المنطقة.
    100. The Government of South Africa, in its contribution to the present report, stated that it welcomed the lifting of all remaining economic restrictions and prohibitions on the South African economy. UN ١٠٠ - ذكرت حكومة جنوب افريقيا، في التقرير الذي قدمته كمساهمة في إعداد هذا التقرير أنها ترحب برفع جميع القيود الاقتصادية وتدابير الحظر المتبقية المفروضة على اقتصاد جنوب افريقيا.
    The Abkhaz side reiterated that it was prepared to consider a meeting between the two sides at the leadership level provided that it was well prepared and resulted in concrete security or economic outcomes, such as a commitment to the non-use of force or to the lifting of the CIS economic restrictions. UN وكرر الجانب الأبخازي تأكيد استعداده للنظر في عقد اجتماع بين الجانبين على المستوى القيادي شريطة أن يُعد بشكل جيد، وأن تتمخض عنه نتائج أمنية أو اقتصادية محددة كإعلان تعهد بعدم استخدام القوة، أو رفع القيود الاقتصادية المفروضة من رابطة الدول المستقلة.
    As in the other countries of the Americas, it was a rebellion against the established order - a replica of the feudal system of exploitation, introduced by the colonial authorities - and a protest against the economic restrictions imposed by antiquated legislation. UN وكان الاستقلال، كما في سائر البلدان اﻷمريكية، تمرد ضد النظام القائم؛ وكان رداً على النظام الاقطاعي للاستغلال الذي أنشأته السلطات الاستعمارية واحتجاجاً على القيود الاقتصادية المفروضة بموجب التشريع البالي.
    The Palestinian Authority adhered to the protocol, just as it tolerated its weaknesses, on the assumption that it would ensure a new, hospitable economic environment featuring open borders, lifting of economic restrictions, an end to settlement expansion and an international commitment to finance reconstruction and development. UN والتزمت السلطة الفلسطينية بهذا البروتوكول، متغاضيةً عمّا يشوبه من جوانب ضعف ومفترضةً أن من شأنه أن يكفل تهيئة بيئة اقتصادية جديدة مواتية تتسم بفتح الحدود ورفع القيود الاقتصادية ووضع حد للتوسع الاستيطاني وظهور التزام دولي بتمويل عملية الإعمار والتنمية.
    In 2012-2013, the subprogramme supported member countries in the subregion in the identification of the main economic restrictions to achieving high-level and equitable growth. UN في الفترة 2012-2013، قدم البرنامج الفرعي دعما إلى البلدان الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية في مجال تحديد القيود الاقتصادية الرئيسية التي تعوق تحقيق نمو عالي المستوى ومنصف.
    Thus in recent weeks, UNFICYP has been devoting major efforts towards eliminating or lessening the hardship experienced by many Turkish communities in Cyprus because of the economic restrictions which have been imposed by the Government [Greek Cypriot administration] of Cyprus. UN ولذلك وجهت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في الأسابيع الأخيرة جهودها الرئيسية نحو القضاء على المصاعب التي تتعرض لها مجتمعات عديدة للطائفة التركية في قبرص بسبب القيود الاقتصادية التي فرضتها حكومة قبرص [الإدارة القبرصية اليونانية].
    The economic restrictions imposed against the Turkish communities in Cyprus, ... in some instances have been so severe as to amount to a veritable siege. " UN القيود الاقتصادية المفروضة على الطوائف التركية في قبرص، ... كانت من القسوة في بعض الحالات بحيث كانت تعادل الحصار الحقيقي " .
    " 222. ... the economic restrictions being imposed against the Turkish communities in Cyprus, ... in some instances have been so severe as to amount to a veritable siege ... " (S/5950 of 10 September 1964) UN " 222 - ... وبلغت القيود الاقتصادية المفروضة على الطائفة التركية في قبرص، ... مستوى الحصار الحقيقي في بعض الحالات ... " (S/5950 المؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 1964).
    The embargo was already biting and the people of Cuba were heroically standing firm to weather its consequences when the Torricelli and Helms-Burton Acts were enacted to tighten the embargo by imposing economic restrictions on third parties doing business with Cuba. UN وكان الحصار على أشده، وكان شعب كوبا يقف صامدا ومتأهبا لاستيعاب آثاره، حينما سنت تشريعات توريسيلي وهيلمز - بورتون لتشديد الحصار من خلال فرض قيود اقتصادية على كل طرف ثالث يتبادل المصالح مع كوبا.
    2. It should be noted, moreover, that, at the meeting of the Rio Group held in May 1995, a declaration was adopted on the situation in Cuba to which Chile subscribed. In that declaration, the Rio Group expressed its rejection of any attempt to impose sanctions or economic restrictions of any kind. UN ٢ - ومن ناحية أخرى، ينبغي التذكير بأنه قد جرى في اجتماع مجموعة ريو، الذي عقد في أيار/مايو ١٩٩٥، اعتماد إعلان بشأن الحالة في كوبا انضمت إليه شيلي، أعرب فيه عن رفض المجموعة لأية محاولة لفرض جزاءات أو قيود اقتصادية أيا كان طابعها.
    " ... the economic restrictions being imposed against the Turkish community in Cyprus, which in some instances have been so severe as to amount to a veritable siege ... " (S/5950, para. 222, dated 10 September 1964). UN " ... حيث فرضت تقييدات اقتصادية على الطائفة التركية في قبرص، بلغت في قسوتها، مستوى الحصار الحقيقي في بعض الحالات ... " )الوثيقة S/5950، المؤرخة ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٦٤.
    Economically, owing to widespread unemployment and underemployment and different forms of unstable and low-paid jobs and informal income-generating activities, which result in additional economic restrictions, unequal access to basic services and amenities and poor quality of life for many. UN (ج) من الناحية الاقتصادية، بسبب انتشار البطالة والعمالة الناقصة ومختلف أشكال الوظائف غير الثابتة والمنخفضة الأجر والأنشطة غير الرسمية المولِّدة للدخل، التي تؤدي إلى تقييدات اقتصادية إضافية وعدم المساواة في الوصول إلى الخدمات الأساسية والمرافق وسوء نوعية الحياة للكثيرين.
    However, one of the participants in the dialogue, the United States of America, ignoring prior agreements, has disrupted the agreed scheme of actions to normalize relations and imposed additional economic restrictions against enterprises of the " Belneftekhim " concern. UN بيد أن أحد الأطراف المشاركة في الحوار - الولايات المتحدة الأمريكية - تجاهلت الاتفاقات المبرمة من قبل وأخلت بالترتيب المتفق عليه لأنشطة تطبيع العلاقات وطبقت تدابير تقييدية إضافية ذات طابع اقتصادي على مؤسسات الشركة القابضة " بيلنفتيخيم " .
    Palestinian populations in the West Bank and Gaza as well as Israeli populations in Sderot and western Negev continue to struggle with violence and economic restrictions. UN ولا يزال السكان الفلسطينيون في الضفة الغربية وغزة والسكان الإسرائيليون في سديروت وغرب النقب يصارعون العنف والقيود الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more