"economic revival" - Translation from English to Arabic

    • الانتعاش الاقتصادي
        
    • الإنعاش الاقتصادي
        
    • انتعاش اقتصادي
        
    • إحياء الاقتصاد
        
    • والانتعاش الاقتصادي
        
    • النهضة الاقتصادية
        
    • بالانتعاش الاقتصادي
        
    • والإنعاش الاقتصادي
        
    • الإحياء الاقتصادي
        
    • انتعاشا اقتصاديا
        
    • الانعاش الاقتصادي
        
    The economic revival was sustained by an improved political and security situation. UN وساعد تحسّن الحالة السياسية والأمنية هناك في الدفع بعجلة الانتعاش الاقتصادي.
    We urge our friends and partners to help Pakistan by providing market access for the economic revival and well-being of their own people. UN ونحث أصدقاءنا وشركاءنا على مساعدة باكستان للوصول إلى الأسواق بغية تحقيق الانتعاش الاقتصادي والرفاه لشعبنا.
    economic revival is impossible if it bypasses 40 per cent of the population; UN فمن المستحيل تحقيق الانتعاش الاقتصادي إذا ما أغفل 40 في المائة من السكان؛
    At the same time, we believe that the key to the solution of the Afghan problem is in the economic revival of Afghanistan. UN وفي ذات الوقت، نعتقد أن أساس حل المشكلة الأفغانية يتمثل في الإنعاش الاقتصادي لأفغانستان.
    Therefore, economic revival and the generation of employment are among the pressing priorities once the need for emergency relief starts to ebb. UN ولذلك، يكون الإنعاش الاقتصادي وتوليد فرص العمل من الأولويات الملحة متى بدأت الحاجة إلى الإغاثة الطارئة بالانحسار.
    However, starting in 2000, when the poverty rate was around 70 per cent, poverty began to decrease, owing to an economic revival. UN بيد أنه بدءاً من عام 2000، حين بلغت معدلات الفقر حوالي 70 في المائة، بدأ الفقر في التراجع، نتيجة حدوث انتعاش اقتصادي.
    The economic revival was sustained by an improved political and security situation. UN وقد استفاد الانتعاش الاقتصادي من تحسن الوضع السياسي والأمني.
    These data are considered to be the first sign of economic revival. UN وتعتبر هذه البيانات أولى علامات الانتعاش الاقتصادي.
    One of the consequences of the past is the extremely heavy external debt burden, which makes the country's economic revival extremely difficult. UN وتتمثـــل إحدى عواقب الماضي في عبء الدين الخارجي الباهظ الذي يجعل الانتعاش الاقتصادي للبلاد صعبا للغاية.
    Thus far the reform measures have not brought the expected economic revival. UN وحتى اﻵن لم تحقق تدابير اﻹصلاح الانتعاش الاقتصادي المتوقع.
    Sound governance and the resolution of security and political challenges are prerequisites for progress in all other areas, including economic revival and normalization. UN إن الحكم الرشيد وحلّ المعضلات الأمنية والسياسية هي مطلب مسبق لإحراز أي تقدم في كافة المجالات الأخرى بما فيها الانتعاش الاقتصادي والتطبيع.
    It would be useful to discuss at the conference ways of engaging the private sector, as economic revival was one of the greatest challenges facing Burundi. UN وسيكون من المفيد في المؤتمر مناقشة السبل الكفيلة بإشراك القطاع الخاص، حيث إن الانتعاش الاقتصادي هو أحد أكبر التحديات التي تواجه بوروندي.
    The economic revival and security improvements witnessed in recent years in the West Bank have resulted from successful, tripartite cooperation among the Palestinian Authority, the Government of Israel and the international community, including donors. UN وقد نتج الانتعاش الاقتصادي والتحسن الأمني اللذان شهدتهما الضفة الغربية في السنوات القليلة المنصرمة من التعاون الثلاثي الناجح بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل والمجتمع الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة.
    economic revival and sustainable development were therefore among her Government's development priorities. UN ولذا فإن إحدى أولويات تنمية البلد تتمثل في الإنعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Zimbabwe's National economic revival Programme gives clear priority to agriculture as the engine for economic revival and growth. UN إن برنامج الإنعاش الاقتصادي الوطني لزمبابوي يعطي أولوية واضحة للزراعة كمحرك للإنعاش الاقتصادي والنمو.
    The focus should not only be on police, disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform, but also on economic revival and sustainable development. UN وينبغي ألا يقتصر التركيز على الشرطة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني فحسب، بل ينبغي أن ينصب أيضا على الإنعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    The private sector has a role to play in economic revival and employment creation and together with civil society organizations they will be important partners in this work. UN وللقطاع الخاص دور عليه القيام به في مجال الإنعاش الاقتصادي وإيجاد فرص العمل وسيكون، إلى جانب منظمات المجتمع المدني، شريكا هاما في هذا العمل.
    8. The Security Council mission considers it indispensable for the return to peace to be accompanied by an economic revival. UN 8 - وترى بعثة مجلس الأمن أن السلام، لكي يعود، لا بد أن يصحبه انتعاش اقتصادي.
    Post-crisis economic revival and employment generated; crisis affected groups returned and reintegrated. UN 3-2 إحياء الاقتصاد بعد انتهاء الأزمات، وتوفير العمالة؛ وعودة الفئات المتأثرة بالأزمة وإعادة إدماجها.
    In that respect, he commended the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office for playing an important role by filling in the gaps with regard to the restoration of stability and economic revival in post-conflict countries. UN وفي ذلك الصدد، أشاد بلجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام على الدور الهام الذي يضطلعان به في ملئ الفراغ فيما يتعلق بإعادة الاستقرار والانتعاش الاقتصادي في بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    Part of the economic revival now under way is attributed to the continuation of supportive fiscal and monetary stances. UN وتعزى النهضة الاقتصادية الجارية حاليا بصورة جزئية إلى استمرار المواقف المالية والنقدية الداعمة.
    146. Clearly the success of the demobilization plan is intricately linked with the economic revival of Somalia and any demobilization strategy needs to be coordinated with the agencies and authorities responsible for the economic development of the country. UN ١٤٦ - ومن الواضح أن نجاح خطة تسريح القوات يرتبط ارتباطا وثيقا بالانتعاش الاقتصادي في الصومال وينبغي تنسيق أي استراتيجية للتسريح مع الوكالات والسلطات المسؤولة عن التنمية الاقتصادية للبلد.
    The Government is working on good governance, participatory democracy and economic revival. UN وتعكف الحكومة على ترشيد الحكم، وتحقيق الديمقراطية التشاركية والإنعاش الاقتصادي.
    Kazakhstan believes that the key to the solution to the Afghan problem lies in the economic revival of the country. UN وتؤمن كازاخستان أن مفتاح حل المشكلة الأفغانية يكمن في الإحياء الاقتصادي للبلد.
    Although it showed an economic revival in Azerbaijan's own region, specific country analyses would be of interest, for the region comprised economies in transition that were of various stages of development and performance. UN وبالرغم من أن الدراسة بيّنت أن ثمة انتعاشا اقتصاديا في منطقة بلده، فإن التحليلات الخاصة ببلدان بعينها تكتسي أهمية ذلك أن المنطقة تشمل اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية وذات مستويات مختلفة من التنمية والأداء.
    The Palestinian economy was suffering, and the unilateral Israeli withdrawal from Gaza had not given rise to the hoped-for economic revival there. UN فالاقتصاد الفلسطيني يعاني ولم يثمر الانسحاب الإسرائيلي الانفرادي من غزة أي قدر من الانعاش الاقتصادي المرجو هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more