"economic stimulus" - Translation from English to Arabic

    • الحوافز الاقتصادية
        
    • التنشيط الاقتصادي
        
    • حوافز اقتصادية
        
    • التحفيزية الاقتصادية
        
    • للتنشيط الاقتصادي
        
    • وتنشيط الاقتصاد
        
    • حافزاً اقتصادياً
        
    Indeed, they were dictated by the objective need to counter the crisis through economic stimulus. UN وفي الحقيقة، إنها عمليات فرضتها الحاجة الموضوعية لمواجهة الأزمة من خلال الحوافز الاقتصادية.
    In the short term, countries would also be providing an immediate economic stimulus that would further help alleviate poverty. UN وفي الأجل القصير، على البلدان أن تقوم أيضا بتوفير الحوافز الاقتصادية المباشرة التي تساعد كذلك على التخفيف من حدة الفقر.
    In response to the financial and economic crisis, several Governments have adopted economic stimulus packages focused on the new green employment opportunities that the renewable energy sector offers. UN وكرد فعل للأزمة المالية والاقتصادية، اعتمدت العديد من الحكومات مجموعات من الحوافز الاقتصادية التي تركز على فرص العمل الخضراء الجديدة التي يقدمها قطاع الطاقة المتجددة.
    That sum represents only a fraction of the massive economic stimulus packages that Governments have recently implemented around the world. UN ويمثل هذا المبلغ جزءا ضيئلا من قيمة إجراءات التنشيط الاقتصادي الضخمة التي نفذتها الحكومات مؤخرا في جميع أنحاء العالم.
    The Government introduced economic stimulus plan worth of Yen4 trillion ($586 billion). UN :: طرحت الحكومة خطة حوافز اقتصادية بقيمة 4 تريليونات إيوان رنمينبية (586 بليون دولار).
    Accordingly they reserved significant shares of economic stimulus packages for this purpose. UN وتبعا لذلك، فقد احتفظت بنصيب لا بأس به من رُزم الحوافز الاقتصادية لهذا الغرض.
    The use of quick-acting economic stimulus packages could also be important in this context. UN وقد يكون لاستخـدام حُـزم مـن الحوافز الاقتصادية السريعة المفعول أهمية في هذا السياق.
    Part of this increased expenditure was due to an economic stimulus package including a deficit budget policy. UN ويرجع جانب من النفقات المتزايدة إلى حزمة من الحوافز الاقتصادية شملت اتباع سياسة لمواجهة عجز الموازنة.
    Thus, infrastructure investment and economic stimulus policies would not lock economies into wasteful consumption patterns in the future. UN وعلى هذا النحو، لن تؤدي الاستثمارات في الهياكل الأساسية وسياسات الحوافز الاقتصادية الاقتصادات إلى صعوبة تخلص الاقتصادات من أنماط الاستهلاك المهدرة للموارد في المستقبل.
    51. UNEP's global green new deal made a case for directing economic stimulus spending of Governments towards green sectors and activities. UN 51 - وقد قدمت الصفقة الخضراء العالمية الجديدة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مبررات لتوجيه إنفاق الحوافز الاقتصادية للحكومات نحو القطاعات والأنشطة الخضراء.
    China appreciated the Vision 2030 anti-poverty programme, the 2009 economic stimulus package and the strengthening of the rule of law. UN 57- وأعربت الصين عن تقديرها لرؤية عام 2030 ولبرامج مكافحة الفقر ولمجموعة الحوافز الاقتصادية لعام 2009 ولتعزيز سيادة القانون.
    43. The economic stimulus Programme is a short to medium term, high intensity, and high impact programme aimed at jumpstarting the economy towards long term growth and development, securing the livelihoods of Kenyans and addressing the challenges of regional and Inter-generational inequity. UN 43- برنامج الحوافز الاقتصادية هو برنامج قصير إلى متوسط الأجل ذو كثافة عالية وتأثير واسع النطاق، والهدف منه هو تفعيل الاقتصاد نحو النمو والتنمية في الأجل الطويل، وتأمين وسائل العيش للكينيين، والتصدي للتحديات الإقليمية وعدم المساواة بين الأجيال.
    - Role of the land (or DLDD) in the Green New Deal and the economic stimulus Packages UN دور الأراضي (أو التصحر/تردي الأراضي والجفاف) في الاتفاقية البيئية الجديدة وبرامج الحوافز الاقتصادية
    - The role of the land (DLDD) in the Green New Deal and the economic stimulus packages UN دور الأراضي (أو التصحر/تردي الأراضي والجفاف) في الاتفاقية البيئية الجديدة وبرامج الحوافز الاقتصادية
    A number of countries are already moving in this direction as part of their economic stimulus packages (see chapter IV, below). UN وقد بدأت بعض البلدان في السير في هذا الاتجاه كجزء من مجموعات الحوافز الاقتصادية التي وضعتها (أنظر الفصل الرابع أدناه).
    We further note the importance of determining the means through which we will bridge the expected development financing gap due to the current crisis, and of ensuring that the economic stimulus packages of the advanced industrial States do not lead to new protectionist policies and increased imbalances in the international trade system. UN ونشير كذلك إلى أهمية تحديد الوسائل التي سنسد من خلالها فجوة تمويل التنمية المتوقعة بسبب الأزمة الحالية، وضمان أن لا تؤدي مجموعات الحوافز الاقتصادية في الدول الصناعية المتقدمة إلى سياسات حمائية جديدة وتزايد الاختلالات في النظام التجاري الدولي.
    Massive economic stimulus packages had helped the international financial market to bounce back, and world economic recovery -- albeit teetering on fragile foundations -- had begun. UN وقد ساعدت برامج التنشيط الاقتصادي المتكاملة الضخمة السوق المالية الدولية على النهوض من جديد وبدأ الاقتصاد العالمي في التعافي، ولو على أسس هشَّة.
    Also, there is a need for strategic partnerships and cooperative frameworks for economic stimulus packages and food security, which are linked to country policies. UN كما أن ثمة حاجة إلى شراكات استراتيجية وأطر تعاونية لبرامج التنشيط الاقتصادي والأمن الغذائي ترتبط بالسياسات القطرية.
    China’s new leadership seems to recognize this. Premier Li Keqiang has declared that the government will not introduce any additional economic stimulus; instead, the authorities will pursue profound and comprehensive economic reform, even if that means slower GDP growth. News-Commentary ويبدو أن القيادة الصينية الجديدة تدرك هذا. فقد أعلن رئيس مجلس الدولة لي كه تشيانج أن الحكومة لن تقدم أي حوافز اقتصادية إضافية؛ وتعتزم السلطات بدلاً من ذلك تنفيذ إصلاحات اقتصادية عميقة وشاملة، حتى ولو كان هذا يعني تباطؤ نمو الناتج المحلي الإجمالي.
    economic stimulus packages for development must ensure earmarked funds for gender equality and women's empowerment. UN ويجب أن تكفل مجموعة التدابير التحفيزية الاقتصادية المتعلقة بالتنمية تخصيص أموال للمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة.
    Governments have bailed out FS suppliers in the United States to the tune of $700 billion); announced guarantees for certain deposits; and implemented economic stimulus packages to remedy the worst aspects of the global economic downturn. UN وقامت الحكومات بإنقاذ موردي الخدمات المالية في الولايات المتحدة بمبلغ 700 مليار دولار؛ وأعلنت ضمانات لبعض الودائع؛ وطبقت برامج للتنشيط الاقتصادي بغية علاج أسوأ مظاهر الانكماش الاقتصادي العالمي.
    Neither should the financial bailout and economic stimulus measures adopted by some countries lead to a financial protectionism that would be detrimental to financial flows towards the countries of the South as well as to trade. UN كذلك لا ينبغي أن تؤدي تدابير الإنقاذ المالي وتنشيط الاقتصاد التي تعتمدها بعض البلدان إلى حمائية مالية تضرّ بالتدفقات المالية إلى بلدان الجنوب فضلا عن إضرارها بالتبادل التجاري.
    This would be an important economic stimulus for Afro-descendent families that benefit from this plan and has the potential to contribute significantly to alleviating poverty in rural areas. UN وسيمثل ذلك حافزاً اقتصادياً هاماً للأسر المنحدرة من أصل أفريقي التي تستفيد من هذه الخطة ومن شأنه المساهمة بصورة هامة في التخفيف من الفقر في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more