"economic systems" - Translation from English to Arabic

    • النظم الاقتصادية
        
    • نظم اقتصادية
        
    • الأنظمة الاقتصادية
        
    • للنظم الاقتصادية
        
    • أنظمة اقتصادية
        
    • والنظم الاقتصادية
        
    • نُظُم اقتصادية
        
    • النُظُم الاقتصادية
        
    • نظم الاقتصاد
        
    • ونظم اقتصادية
        
    It is evident that care work is a major contributor to economic dynamics and growth in all economic systems. UN ومن الواضح أن أعمال الرعاية تسهم إسهاما كبيرا في الديناميات الاقتصادية والنمو الاقتصادي في جميع النظم الاقتصادية.
    The transition from centrally planned economic systems to market economies has led to a pronounced disruption of services. UN وأدى الانتقال من النظم الاقتصادية المخططة مركزيا الى الاقتصادات السوقية الى حدوث تعطل واضح في الخدمات.
    The eventual failure of socialist economic systems was relative rather than absolute. UN وكان فشل النظم الاقتصادية الاشتراكية في نهاية المطاف نسبيا لا مطلقا.
    As political competition was not rooted in viable national economic systems, in many instances the prevailing structure of incentives favoured capturing the institutional remnants of the colonial economy for factional advantage. UN ولعدم ترسخ التنافس السياسي في نظم اقتصادية وطنية صالحة للبقاء، حبذ هيكل الحوافز السائد، في كثير من الحالات الاستيلاء على البقايا المؤسسية للاقتصاد الاستعماري من أجل مصلحة طائفية.
    On the other hand, it is evident that care work is a major contributor for economic dynamics and growth in all economic systems. UN ومن جهة أخرى، فإنه من الواضح أن أعمال الرعاية تسهم بشكل كبير في الحركية والنمو الاقتصاديين في جميع الأنظمة الاقتصادية.
    The globalization processes would increase the role of turnover inside the various economic systems much stronger, than between them. UN وسوف تعزز عمليات العولمة دور التعاقب داخل مختلف النظم الاقتصادية أكثر بكثير من تعزيزه فيما بينها.
    12. Promote economic systems that are in harmony with Mother Earth and consistent with the rights set forth in this declaration. UN ' 12` تعزيز النظم الاقتصادية التي تعمل بتناغم مع أمنا الأرض، وفقا للحقوق المعترف بها في هذا الإعلان.
    Liberalization must be compatible with national economic systems. UN ولابد أن يكون التحرير متماشيا مع النظم الاقتصادية الوطنية.
    The Ministers recognized that corruption is both a national and transnational phenomenon that can threaten political stability and security as well as economic systems. UN ويسلم الوزراء بأن الفساد ظاهرة وطنية وعبر وطنية يمكن أن تعرض للخطر الاستقرار واﻷمن السياسيين، فضلا عن النظم الاقتصادية.
    Diversity in belief, culture, language, religion, history and even economic systems should not drive humankind towards intolerance. UN والتنوع في المعتقد والثقافة واللغة والدين والتاريخ وحتى النظم الاقتصادية ينبغي ألا يدفع بالبشرية إلى التعصب.
    Part of that programme focuses on employment and the reestablishment of traditional economic systems. UN ويركز جزء من هذا البرنامج على التوظيف وإعادة إنشاء النظم الاقتصادية التقليدية.
    The causes of conflict, such as poverty, weak economic systems, unstable democratic institutions and development, needed to be addressed squarely. UN وينبغي أن تعالج بحزم أسباب النزاعات، مثل الفقر وضعف النظم الاقتصادية وعدم استقرار المؤسسات الديمقراطية والتنمية.
    28. His explanation was that continental Europe's economic systems generated less dynamism than those of Canada and the United States. UN 28 - وكان تفسيره أن النظم الاقتصادية في أوروبا القارية ولدت نشاطا أقل من تلك الكائنة في كندا والولايات المتحدة.
    Such dependency is particularly visible in the current economic systems that disadvantage women. UN ويتجلى هذا الاعتماد بشكل خاص في النظم الاقتصادية الراهنة التي تضر بالمرأة.
    He pointed out that the recognition of that link was essential for building the capacity of economic systems to contribute to poverty alleviation and social development. UN وأشار إلى أن الإقرار بهذه الصلة ضروري من أجل بناء قدرات النظم الاقتصادية لكي تساهم في التخفيف من حدة الفقر وفي التنمية الاجتماعية.
    Greater transparency in trade and financial transactions could bolster international financial markets and help to create global economic systems that were based on innovative partnerships between industrial and developing countries in which the principles of solidarity, justice, equity, reciprocal benefits and shared responsibilities played a key role. UN وأضاف أن تحقيق المزيد من الشفافية في المعاملات التجارية والمالية يمكن أن يعزز الأسواق المالية الدولية، ويساعد على إيجاد نظم اقتصادية عالمية تستند إلى شراكات مبتكرة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية تقوم فيها مبادئ التضامن، والعدالة، والإنصاف، والمنافع المتبادلة، والمسؤوليات المشتركة بدور رئيسي.
    For a very long time, people have noticed the similarities between economic systems and biological systems, in particular, the notion of competition in both systems. Open Subtitles لقد لاحظ الناس لزمن طويل الشبه بين الأنظمة الاقتصادية والبيولوجية.. بالذات فكرة التنافس في المجالين.
    economic systems should equip all people, especially women, with the means to cultivate the limitless potentialities of humans. UN وينبغي للنظم الاقتصادية أن تزود جميع الناس، ولا سيما النساء، بوسائل لتنمية طاقات البشر التي لا حدود لها.
    Transnational corporations can perpetuate inequitable social and economic systems through their employment practices and their activities affecting consumers. UN ويمكن أن تفضي الشركات عبر الوطنية الى استمرارية أنظمة اقتصادية واجتماعية غير عادلة من خلال ممارساتها فيما يتعلق بالعمالة وأنشطتها التي تؤثر على المستهلكين.
    In that regard, open borders, interconnecting lines of communication and interrelated economic systems are crucial. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة في ذلك المضمار الحدود المفتوحة وقنوات الاتصال المترابطة والنظم الاقتصادية ذات الصلة.
    As the dominant models have failed to ensure social welfare, there is a need to explore alternative diverse and participatory economic systems that are adapted to local and national realities, while also prioritizing and protecting equity, democracy and diversity, human rights, labour rights, ecology, food security and sustainable production and consumption. UN 25- وبالنظر إلى فشل النماذج المهيمنة في ضمان الرفاه الاجتماعي، ثمة حاجة إلى استكشاف نُظُم اقتصادية متنوعة وتشاركية بديلة تكون مكيَّفة حسب الواقع المحلي والوطني، مع إعطاء الأولوية أيضاً للإنصاف والديمقراطية والتنوُّع وحقوق الإنسان والحقوق العمالية والإيكولوجيا والأمن الغذائي وأنماط الإنتاج والاستهلاك القابلة للاستدامة، ومع حماية ذلك كله.
    The United Nations and other relevant international and multilateral organizations must combine their efforts to create and strengthen international economic conditions that are capable of bringing about equality of opportunity for all countries, without distinction, to benefit from the international commercial, financial and economic systems. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة الأطراف المختصة أن توحِّد جهودها ومساعيها الرامية إلى تهيئة وتعزيز الأوضاع الاقتصادية الدولية القادرة على تحقيق تكافؤ الفرص والاستفادة من النُظُم الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية أمام البلدان كافة دون تمييز.
    The structural underemployment of women inherited from centrally planned economic systems has been perpetuated in unemployment among women with higher and specialized education and lack of opportunity to re-enter the labour force at a level corresponding to their education and experience. UN وتواصلت العمالة الناقصة الهيكلية الموروثة عن نظم الاقتصاد المخطط مركزيا في شكل انتشار البطالة الناقصة في صفوف ذوات التعليم العالي والمتخصص وانعدام فرص العودة إلى العمل في مستوى متناسب مع درجة تعلمهن أو خبرتهن.
    In this regard, open borders, linked lines of communication and interrelated economic systems will be crucial. UN وفي هذا الصدد، فإن الحدود المفتوحة والمرتبطة بخطوط اتصال ونظم اقتصادية مترابطة تكتسي أهمية قصوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more