"economic transformations" - Translation from English to Arabic

    • التحولات الاقتصادية
        
    • تحولات اقتصادية
        
    • والتحولات الاقتصادية
        
    These migrations are an important part of the economic transformations occurring around the world, and they present serious new challenges. UN إن هذه الهجرات جزء هام من التحولات الاقتصادية التي تحدث في شتى أنحاء العالم، وتفرض تحديات جديدة خطيرة.
    The findings of this analysis will help formulate more efficient policies so as to minimize the negative impact of economic transformations on women. UN وستساعد نتائج هذا التحليل في صياغة سياسات أكفأ لتقليل الأثر السلبي الذي ترتبه التحولات الاقتصادية بالنسبة للمرأة.
    Once in Government, we launched some very profound economic transformations, including nationalizing our hydrocarbon resources. UN وما أن تسلمنا زمام الحكم حتى أحدثنا بعض التحولات الاقتصادية العميقة بما في ذلك تأميم الموارد الهيدروكربونية.
    It is the economy that generates climate change and it is in economic transformations that solutions must be sought. UN فالاقتصاد هو الذي يولّد تغير المناخ، وفي التحولات الاقتصادية تكمن الحلول التي نسعى إليها.
    This universal and universally beneficial agenda requires profound economic transformations and a new global partnership. UN وهذا البرنامج العالمي والذي يعود بالفائدة على العالم يتطلب تحولات اقتصادية عميقة وشراكة عالمية جديدة.
    The principle of ongoing development and improvement means that the existing structure of the National Bank is not static: it changes and will change to reflect changes in basic tasks, development priorities, economic transformations and reforms taking place in the State. UN أما مبدأ مواصلة التطوير والتحسين فالمقصود منه ألا يكون الهيكل القائم للمصرف الوطني ساكنا: فهو يتغير في الحاضر وسيتغير في المستقبل ليعكس المتغيرات في مهامه الأساسية وتطور أولوياته والتحولات الاقتصادية والإصلاحات الجارية في الدولة.
    The fundamental political, social and economic transformations in today's world have a bearing of their own on the functioning of families. UN إن التحولات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية اﻷساسية في عالم اليوم لها آثارها على وظائف اﻷسر.
    These migrations are an important part of the economic transformations occurring around the world. UN وهذه الهجرات هي جزء هام من التحولات الاقتصادية الحادثة حول العالم.
    It recommended that commodity-dependent developing countries should explore the potential of regional trade and harness the income gains from higher commodity prices to facilitate wider economic transformations. UN وأوصى بأن تقوم البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية باستكشاف إمكانات التجارة الإقليمية وجني المكاسب من إيرادات ارتفاع أسعار السلع الأساسية لتيسير التحولات الاقتصادية الأوسع نطاقاً.
    The economic transformations of the 1980s and 1990s changed the spectrum of market operations by increasing private participation, which created opportunities for rivalry and competitive pressure. UN وقد غيرت التحولات الاقتصادية التي عرفتها الثمانينات والتسعينات من القرن الماضي شكل عمليات السوق عن طريق زيادة مشاركة القطاع الخاص، وهو ما ولد فرصا للتنافس وظهور ضغوط تنافسية.
    In this respect, he urged mechanisms such as the Enhanced Integrated Framework and Aid for Trade housed under WTO to deal more consistently with supply-side capacity and production constraints, and help LDCs in bridging their gap in human resource development in order to take the leadership of economic transformations through attitudinal changes. UN حث آليات مثل الإطار المتكامل المعزّز والمعونة من أجل التجارة تحت رعاية منظمة التجارة العالمية على التعامل باتساق أكبر مع القيود المفروضة على قدرات التوريد والإنتاج، ومساعدة أقل البلدان نمواً على رأب الصدع في تنمية الموارد البشرية لكي تتصدر التحولات الاقتصادية من خلال إحداث تغييرات في المواقف.
    In countries with economies in transition, the economic transformations have impoverished whole segments of the population, particularly older persons and many families with children. UN وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ألقت التحولات الاقتصادية بقطاعات كاملة من السكان في براثن الفقر، ولا سيما كبار السن والعديد من الأسر التي تعول أطفالا.
    In countries with economies in transition, economic transformations have impoverished whole segments of the population, in particular older persons and many families with children. UN وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ألقت التحولات الاقتصادية بقطاعات كاملة من السكان في براثن الفقر، ولا سيما كبار السن والعديد من الأسر التي تعول أطفالا.
    Since it is up to all countries, irrespective of their level of development, to create a healthy and vital world economy, the failure of economic transformations will inevitably lead to the collapse of democratic institutions. UN وبما أن إيجاد اقتصاد عالمي سليم وحيوي يعتمد على جميع البلدان، بصرف النظر عن مستوى تنميتها، فإن فشل التحولات الاقتصادية سيفضي حتما الى انهيار المؤسســــات الديمقراطيــــة.
    The causes for the slowdown or reversal of the transition to low mortality are multiple and complex, but they have no doubt been exacerbated by the momentous social and economic transformations resulting from the political changes taking place in the former communist countries since 1985. UN وأسباب تباطؤ أو انعكاس الانتقال إلى مرحلة انخفاض معدلات الوفيات متعددة ومتشعبة، ولكنها تفاقمت دون شك بفعل التحولات الاقتصادية والاجتماعية البالغة الأهمية الناجمة عن التغيّرات السياسية التي تشهدها البلدان الشيوعية السابقة منذ عام 1985.
    economic transformations in the Ukraine during the report period have been unfortunately characterized by unjustified muddle and inconsistency and extremely adverse consequences, for which there are not only objective but also largely subjective causes. UN ولسوء الحظ، اتسمت التحولات الاقتصادية في أوكرانيا خلال فترة التقرير بالتشويش الذي لا مبرر له وبعدم الاتساق وبالنتائج بالغة التضارب، التي لا ترجع الى أسباب موضوعية فحسب بل أيضاً الى أسباب شخصية الى حد بعيد.
    53. In many developed countries, where the level of general education and professional training of women and men are similar and where systems of protection against discrimination are available, in some sectors the economic transformations of the past decade have strongly increased either the unemployment of women or the precarious nature of their employment. UN ٣٥ - وفي العديد من البلدان المتقدمة النمو، حيث يعتبر المستوى العام للتعليم والتدريب المهني للمرأة والرجل متماثلا وحيث توجد نظم للحماية من التمييز، أدت التحولات الاقتصادية التي شهدها العقد المنصرم في بعض القطاعات إما الى زيادة قوية في بطالة المرأة أو الى جعل عمالتها محفوفة بمخاطر قوية.
    53. In many developed countries, where the level of general education and professional training of women and men are similar and where systems of protection against discrimination are available, in some sectors the economic transformations of the past decade have strongly increased either the unemployment of women or the precarious nature of their employment. UN ٣٥ - وفي العديد من البلدان المتقدمة النمو، حيث يعتبر المستوى العام للتعليم والتدريب المهني للمرأة والرجل متماثلا وحيث توجد نظم للحماية من التمييز، أدت التحولات الاقتصادية التي شهدها العقد المنصرم في بعض القطاعات إما الى زيادة قوية في بطالة المرأة أو الى جعل عمالتها محفوفة بمخاطر قوية.
    However, establishing one-to-one correlations between economic transformations or demographic changes leaves out the key variable of the human will - the role of individuals, groups and political parties in manipulating events, framing issues or directing collective action in favour of either constructive, peaceful goals or destructive ends. UN غير أن الربط الثنائي بين التحولات الاقتصادية أو التغيرات الديمغرافية يستبعد العامل الرئيسي المتمثل في الإرادة البشرية، أو بعبارة أخرى، دور الأفراد والجماعات والأحزاب السياسية في التعامل مع الأحداث أو تكييف المسائل أو توجيه العمل الجماعي صوب أهداف بناءة وسلمية أو نحو غايات هدامة.
    This is a universal agenda that requires profound economic transformations and a new global partnership. UN فتلك هي خطة عالمية تقتضي إحداث تحولات اقتصادية عميقة وإقامة شراكة عالمية جديدة.
    The new economic and political conditions in which these countries find themselves require large-scale economic transformations and the social adaptation of all population groups. UN إن الظروف الاقتصادية والسياسية الجديدة التي تمر بها هذه البلدان تتطلب تحولات اقتصادية واسعة النطاق وتكيفا اجتماعيا من جانب جميع قطاعات السكان.
    Oil revenues constitute 95 per cent of Government resources, and these claims have an impact on reconstruction and the economic transformations taking place in Iraq, and consequently pose a grave threat to Iraq's stability and security and by extension to international peace and security. UN إن العائدات النفطية تشكل 95 في المائة من موارد الحكومة، وأن هذه المطالبات يمكن أن تؤثر على إعادة الإعمار والتحولات الاقتصادية الجارية حاليا في العراق، وبالتالي فإنها تعرض أمن واستقرار العراق إلى خطر جسيم، وبالتبعية الأمن والسلام الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more