"economic turmoil" - Translation from English to Arabic

    • الاضطراب الاقتصادي
        
    • الاضطرابات الاقتصادية
        
    • اضطراب اقتصادي
        
    • اضطرابا اقتصاديا
        
    • اضطرابات اقتصادية
        
    • والاضطراب الاقتصادي
        
    • للاضطرابات الاقتصادية
        
    The WTO agreements clearly proved their value over the last three years in the midst of economic turmoil. UN وقد أثبتت اتفاقات منظمة التجارة العالمية بوضوح قيمتها على مدى الأعوام الثلاثة الأخيرة وسط الاضطراب الاقتصادي.
    Meanwhile, economic turmoil was darkening the world horizon. UN وفي غضون ذلك، يلقي الاضطراب الاقتصادي بظلال داكنة على الأفق العالمي.
    More important, we must not let them take advantage of the economic turmoil in order to return to business as usual. UN والأهم، يجب ألا نسمح لها باستغلال الاضطراب الاقتصادي لتعود إلى سابق عهدها.
    The current economic turmoil is deepening the despair of those who live in need and is spreading despondency, even in relatively affluent countries. UN إن الاضطرابات الاقتصادية الحالية تعمق إحباط الذين يعيشون في الحاجة، وتبث روح القنوط، حتى في البلدان الموسرة نسبياً.
    The current global economic turmoil has exacerbated the already difficult and complex situation even further. UN وإن الاضطرابات الاقتصادية العالمية الحالية زادت من تفاقم حالة اتسمت أصلا بالصعوبة والتعقيد.
    Other countries are also suffering economic unrest, and together these may lead to global economic turmoil. UN كما أن بلدانا أخرى تعانــي من عدم الاستقرار الاقتصــادي. وهـذا كلـه يمكــن أن يــؤدي إلى اضطراب اقتصادي عالمي.
    Several delegations called for a need to maintain - or increase - funding and development assistance in the face of economic turmoil. UN وطالبت عدة وفود بضرورة الإبقاء على مستوى التمويل وعلى المساعدة الإنمائية أو زيادتهما في مواجهة الاضطراب الاقتصادي.
    The share of informal employment tends to increase during economic turmoil. UN ويميل نصيب العمالة غير الرسمية إلى الازدياد أثناء فترة الاضطراب الاقتصادي.
    The international community still needed to learn how to manage such economic turmoil. UN ولا يزال المجتمع الدولي بحاجة لمعرفة الطريقة التي يستطيع بها إدارة هذا الاضطراب الاقتصادي.
    In the affected countries, including Indonesia, economic turmoil has reached a devastating level, pushing their economies into recession and their people to the very edge of their endurance. UN وفي البلدان المتضررة، بما في ذلك إندونيسيا، بلغ الاضطراب الاقتصادي مستوى مدمرا، وأدخل اقتصاداتها في فترة ركود ودفع بشعوبها إلى أقصى ما يمكن أن تتحمله.
    Firstly, the need to explore ways of forestalling the emergence of large-scale new poverty from economic turmoil. UN أولها الحاجة إلى استكشاف سبل يمكن من خلالها منع ظهور حالات فقر جديدة على نطاق كبير بسبب الاضطراب الاقتصادي الشديد.
    The first step towards that partnership would be a consensus on how to manage the current economic turmoil. UN وتتمثل أول خطوة نحو هذه الشراكة في التوصل إلى توافق في اﻵراء عن كيفية إدارة الاضطراب الاقتصادي الراهن.
    The international community still needed to learn how to manage such economic turmoil. UN ولا يزال المجتمع الدولي بحاجة لمعرفة الطريقة التي يستطيع بها إدارة هذا الاضطراب الاقتصادي.
    In addition, there were growing signs of protectionism either due to the economic turmoil or under the guise of addressing climate change. UN وعلاوة على ذلك ثمة دلائل متعاظمة على الحمائية أما بسبب الاضطراب الاقتصادي أو تحت ستار التصدي لتغير المناخ.
    In the recent past, our efforts have been hindered by the prolonged economic turmoil in our country. UN وفي الماضي القريب، أعاق جهودنا الاضطراب الاقتصادي المتمادي في بلدنا.
    For Africa, which is just emerging from the lost decade of the 1980s, the emerging global economic turmoil will add new strains to the process of promoting economic growth and development. UN أما بالنسبة ﻷفريقيا، التي خرجت لتوها من عواقب عقد الثمانينات الضائع، فإن الاضطراب الاقتصادي العالمي اﻵخذ في الظهور يضيف أعباء جديدة الى عملية النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية.
    Despite global economic turmoil, demand for most creative products remained strong throughout the decade. UN وذكرت أنه على الرغم من الاضطرابات الاقتصادية العالمية، ظل الطلب على معظم المنتجات الإبداعية قوياً طوال العقد.
    Gold prices had increased sharply as investors took refuge following renewed economic turmoil in the United States and Europe. UN وارتفعت أسعار الذهب بشكل حاد، بسبب لجوء المستثمرين إليه بعد تجدد الاضطرابات الاقتصادية في الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا.
    In addition, our growing interdependence has made crises such as the economic turmoil of the past few years virtually impossible to contain. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فــإن الترابط المتعاظم بيننا جعل من شــبه المستحيل احتواء اﻷزمات التي من قبيل الاضطرابات الاقتصادية التي حــدثت في السنوات القليلة الماضية.
    Those were harsh years that tore asunder our fragile social and institutional fabric and produced severe economic turmoil together with ruptures of principles and values. UN كانت سنوات قاسية مزقت النسيج القومي والمؤسسي الهش، ونجــم عـنها اضطراب اقتصادي شــديد صاحبته تمزقات في المبادئ والقيم.
    The world is in economic turmoil and going through a period of profound and rapid change. UN إن العالم يعيش اضطرابا اقتصاديا ويمر بفترة من التغييرات العميقة والمتسارعة.
    He emphasized the link between the 2009 annual ministerial review theme of global public health with the topic of the regional meeting and stated that it will help crystallize the challenges faced by the Asian region in respect to health care financing, especially at a time of global economic turmoil. UN وأكد الصلة بين موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2009 بشأن الصحة العامة العالمية وموضوع الاجتماع الإقليمي وذكر أنه سيساعد على بلورة التحديات التي يصادفها إقليم آسيا فيما يتعلق بتمويل الرعاية الصحية، خاصة في وقت تسوده اضطرابات اقتصادية عالمية.
    At present we are witnessing a rapidly changing world as a result of climate change, economic turmoil and terrorism. UN نشهد اليوم عالما سريع التغير نتيجة لتغير المناخ والاضطراب الاقتصادي والإرهاب.
    3. Unlike in previous crises, some African countries responded decisively to the current economic turmoil through counter-cyclical monetary, fiscal and financial policies. UN 3- وعلى خلاف ما حدث في الأزمات السابقة، فقد تصدَّت بعض البلدان الأفريقية بشكل حاسم للاضطرابات الاقتصادية الحالية باعتماد سياسات نقدية وضريبية ومالية لمواجهة التقلبات الاقتصادية الدورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more