"economically and politically" - Translation from English to Arabic

    • اقتصاديا وسياسيا
        
    • الاقتصادي والسياسي
        
    • اقتصادياً وسياسياً
        
    • اقتصادية وسياسية
        
    • اقتصاديا أو سياسيا
        
    • من الناحيتين الاقتصادية والسياسية
        
    • واقتصاديا وسياسيا
        
    The people behind these drivers are usually the most economically and politically powerful players within and outside a country. UN وعادة ما يكون الأشخاص الذين يقفون وراء هذه الدوافع هم أقوى العناصر الفاعلة اقتصاديا وسياسيا داخل بلد ما أو خارجه.
    In addition, the Government of Rwanda has adopted ambitious policies to help women economically and politically. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت حكومة رواندا سياسات طموحة تستهدف مساعدة النساء اقتصاديا وسياسيا.
    Not coincidentally, ministry effectiveness would also empower women economically and politically. UN وليس من باب الصدف أن تمكن فعالية الوزارة المرأة اقتصاديا وسياسيا.
    The situation was fragile both economically and politically. UN وتتسم الحالة بالهشاشة على المستويين الاقتصادي والسياسي.
    They want to shape their own lives, economically and politically. UN وهي تريد أن تشكل حياتها، اقتصادياً وسياسياً.
    Abductions included cases of criminally motivated kidnapping and economically and politically driven acts of hostage-taking. UN وشملت حوادث الاختطاف جرائم خطف بدوافع إجرامية، فضلاً عن حوادث احتجاز الرهائن لأسباب اقتصادية وسياسية.
    There have been more recent post-colonial experiences where an economically and politically dominant group has engaged in a clear pattern of discrimination, in both law and practice, against other population groups. UN ولقد حدثت منذ عهد أقرب تجارب في فترة ما بعد الاستعمار قامت فيها فئة مهيمنة اقتصاديا وسياسيا بممارسة نمط واضح يقوم على التمييز، من الناحيتين القانونية والعملية، ضد فئات السكان اﻷخرى.
    It does seem true that the situation for Israel has improved economically and politically during that period, but the situation of the Palestinian people has worsened. UN ويبدو في الحقيقة أن الوضع قد تحسن بالنسبة لإسرائيل اقتصاديا وسياسيا خلال هذه الفترة، ولكن الوضع ساء بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    In partnership with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) her Government had prepared a joint Memorandum of Understanding aimed at economically and politically empowering the women of Mongolia. UN وقالت إن حكومتها قامت في شراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بإعداد مذكرة تفاهم مشتركة تهدف إلى تمكين المرأة في منغوليا اقتصاديا وسياسيا.
    The joint signing with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) of a Memorandum of understanding to economically and politically empower women of Mongolia into the twenty-first century had laid a solid foundation for partnership with the Fund. UN وأضافت أن توقيعها مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة على مذكرة تفاهم لتمكين المرأة في منغوليا اقتصاديا وسياسيا لاستقبال القرن الحادي والعشرين قد وضع أساسا وطيداً لقيام شراكة مع الصندوق.
    The constructive cooperation of all existing forces in society and their joint efforts aimed at bringing the Republic of Azerbaijan into the group of economically and politically developed States in the world have become essential. UN كذلك هناك ضرورة كبرى للتعاون البناء بين جميع قوى المجتمع، وتوحيد جهودها الموجهة نحو بلوغ جمهورية أذربيجان مصاف الدول المتقدمة اقتصاديا وسياسيا في العالم، أمرا ضروريا.
    The process of mainstreaming women economically and politically was being fuelled by microcredit and non-formal education initiatives, leading to an increase in women's share of the workforce over the past decade. UN وقال إن تغذية عملية إدماج المرأة اقتصاديا وسياسيا تجري عن طريق المبادرات الرامية إلى إتاحة الائتمان الصغير والتعليم غير الرسمي، مما أدى إلى زيادة نصيب المرأة في قوة العمل خلال العقد المنصرم.
    The Greek Cypriot side cannot profess conciliation on the one hand and try to strangulate the Turkish Cypriot people economically and politically on the other. UN فالجانب القبرصي اليوناني لا يستطيع أن يدعي السعي إلى المصالحة من جهة ويحاول خنق الشعب القبرصي التركي اقتصاديا وسياسيا من جهة أخرى.
    By continuing the unprecedented and unprincipled drive to punish economically and politically and isolate the Federal Republic of Yugoslavia, the latest resolution is also an incredulous example of exerting pressure on Yugoslavia to stop the civil war in Bosnia and Herzegovina to which it is not a party. UN وبمواصلة الحملة التي لم يسبق لها مثيل والتي لا تستند الى أي مبدأ والرامية الى معاقبة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اقتصاديا وسياسيا وعزلها، يعد هذا القرار اﻷخير أيضا مثالا لا يصدق لممارسة الضغط على يوغوسلافيا ﻹيقاف الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك والتي ليست هي طرفا فيها.
    31. The relationship between women and the environment should be considered in the light of the shift in focus from women as either victims or preservers of the environment, to empowerment of women both economically and politically. UN ١٣- ينبغي النظر في العلاقة بين المرأة والبيئة على ضوء تحول التركيز من اعتبار المرأة ضحية للبيئة أو حامية لها، إلى تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا.
    The eastern region, particularly the Red Sea and Kassala States, has been marginalized economically and politically within Sudan for many years, which has generated widespread poverty. UN وقد عانى الإقليم الشرقي، ولا سيما ولاية البحر الأحمر وولاية كسلا، من التهميش الاقتصادي والسياسي لسنوات طويلة، وهو ما أدى إلى انتشار الفقر على نحو واسع.
    Despite all obstacles placed in our path to development and against all odds, we have made considerable achievements, both economically and politically. UN وعلى الرغم من كل العقبات التي تعترض طريقنا إلى التنمية، وفي مواجهة كل هذه المصاعب، فإننا حققنا إنجازات كبيرة على الصعيدين الاقتصادي والسياسي.
    2.2 Britain is helping to develop the Overseas Territories, both economically and politically. UN ٢-٢ وتساعد بريطانيا على تنمية أقاليم ما وراء البحار على المستويين الاقتصادي والسياسي على السواء.
    Empowering women economically and politically should be a collective commitment of the international community, which should support developing countries, particularly the least developed countries, to that end. UN وذكرت أن التمكين للمرأة اقتصادياً وسياسياً ينبغي أن يكون التزاماً جماعياً من جانب المجتمع الدولي الذي ينبغي له أن يقدم الدعم إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، من أجل تحقيق هذا الغرض.
    Because of the limited economic resources, there is competition among people for the distribution of national wealth and the geographical spread of national infrastructure; the most economically and politically powerful have access to and control of economic resources. UN وأدت الموارد الاقتصادية المحدودة إلى حدوث تنافس بين المواطنين على توزيع الثروة الوطنية وتوسيع انتشار الهياكل الأساسية الوطنية؛ وتتمتع الشرائح الأقوى اقتصادياً وسياسياً بالوصول إلى الموارد والسيطرة عليها.
    49. In some contexts, parties to conflict and criminal groups may collaborate in the pursuit of both economically and politically motivated attacks on humanitarian agencies. UN 49 - وفي بعض السياقات، قد تتعاون أطراف النزاع مع الجماعات الإجرامية سعياً إلى شن هجمات على الوكالات الإنسانية بدوافع اقتصادية وسياسية على حد سواء.
    We encourage the African Union to integrate economically and politically so that it can become a partner to reckon with in international affairs. UN كما أن قارتنا تعمل على تكريس اندماجها سواء اقتصاديا أو سياسيا لكي تصبح شريكا يحسب له حساب في إطار المجتمع الدولي.
    Within the past 20 years, South America had made great strides both economically and politically. UN وقد خطت أمريكا الجنوبية على مدى العشرين عاما الماضية خطوات ضخمة من الناحيتين الاقتصادية والسياسية.
    Witnesses who have suffered profound loss and injury encounter numerous adversities that can only be effectively addressed through the reconstruction of national structures conducive to a socially, economically and politically secure environment. UN ويواجه الشهود الذين أصابتهم خسائر وأضرار بالغة العديد من المصاعب التي لا يمكن معالجتها بفعالية إلا من خلال إعادة بناء هياكل وطنية كفيلة بتهيئة بيئة آمنة اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more