"economically vulnerable" - Translation from English to Arabic

    • الضعيفة اقتصاديا
        
    • الضعيفة اقتصادياً
        
    • ضعيفة اقتصاديا
        
    • ضعفا من الناحية الاقتصادية
        
    • التأثر اقتصاديا
        
    • تعاني من الناحية الاقتصادية
        
    • الضعف الاقتصادي
        
    • للأذى من
        
    • ذات الأحوال الهشة اقتصادياً
        
    • ضعافا
        
    • ضعف اقتصادي
        
    Such criteria, which existed for the least developed countries, should also be defined for other categories of economically vulnerable countries. UN وهذه المعايير، التي توجد بالنسبة لأقل البلدان نموا، جديرة بالتحديد فيما يتعلق بفئات أخرى من البلدان الضعيفة اقتصاديا.
    The economically vulnerable countries, such as the LDCs, which are not responsible for the crisis, have become its worst victims. UN والبلدان الضعيفة اقتصاديا والتي ليست مسؤولة عن الأزمة أصبحت من أكبر ضحاياها.
    The Benazir Income Support Program, established in 2008, will provide Rs. 1,000 per month to one woman member of an economically vulnerable family. UN وسيقدم برنامج بينظير لدعم الدخل، الذي أنشىء في عام 2008، 000 1 روبية شهرياً لامرأة واحدة من أفراد الأسرة الضعيفة اقتصادياً.
    The economically vulnerable communities served by microfinance present a moral imperative for fair lending standards. UN وتقتضي حالة المجتمعات المحلية الضعيفة اقتصادياً التي يخدمها التمويل البالغ الصغر القيام بواجب أخلاقي يستلزم بدوره اتِّباع معايير إقراض عادلة.
    That is, the Territories should not be freed politically only to find that they are economically vulnerable and subject to other new forms of colonialism. UN وأعني بذلك أن تحرير اﻷقاليم سياسيا ينبغي ألا تكون نتيجته أن تجد نفسها ضعيفة اقتصاديا وخاضعة ﻷشكال جديدة أخرى من الاستعمار.
    economically vulnerable communities may be found in all countries, although they are more prevalent in developing countries and countries with economies in transition. UN والمجتمعات المحلية الضعيفة اقتصاديا موجودة في جميع البلدان، رغم أنها أكثر انتشارا في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Allowances were provided for economically vulnerable families and for women who had to stop working because of pregnancy or child birth. UN وتقدم البدلات إلى الأسر الضعيفة اقتصاديا وللنساء اللائي يضطررن إلى التوقف عن العمل بسبب الحمل أو الولادة.
    They have repeatedly addressed the Bretton Woods and other financial institutions involved in developmental projects, in particular in the context of economic adjustment programmes, to recommend that their activities promote the protection of the economically vulnerable. UN وقامت مرارا بمخاطبة مؤسستي بريتون وودز وغيرهما من المؤسسات المالية التي تشارك في مشاريع إنمائية، وخاصة التي تنفذ في سياق برامج التكيف الاقتصادي، وأوصتها بأن تعمل أنشطتها على تعزيز حماية الفئات الضعيفة اقتصاديا.
    Indeed, the Plan will give special emphasis to creating equal opportunities for women and also to other socially disadvantaged or economically vulnerable categories or groups. UN والواقع أن الخطة تولي اهتماما خاصا لتهيئة الفرص المتكافئة للنساء، وكذلك لغيرهن من الفئات أو المجموعات المحرومة اجتماعيا أو الضعيفة اقتصاديا.
    The World Trade Organization Doha Development Round of negotiations should therefore be revived, with a view to creating a more favourable and just trade regime that involves market access and trade and industrial capacity-building assistance for developing countries, particularly for economically vulnerable States. UN ولذلك ينبغي إحياء جولة الدوحة الإنمائية للمفاوضات لمنظمة التجارة العالمية، ابتغاء إنشاء نظام للتجارة أكثر مواتاة وعدلا ينطوي على تيسير سبل الوصول إلى الأسواق وتقديم المساعدة على بناء القدرة التجارية والصناعية للبلدان النامية، وخصوصا الدول الضعيفة اقتصاديا.
    Economic violence: economically vulnerable women face different forms of violence like physical harassment and emotional violence, with resultant effects such as divorce, prostitution, and alcoholism and drug addiction. 81 per cent of women worldwide reported being verbally or physically abused by their husbands with Nigeria ranking 135 out of 147 countries in the 2012 Gender Gap Index. UN العنف الاقتصادي: تواجه المرأة الضعيفة اقتصاديا أشكالا مختلفة من العنف كالتحرش الجسدي والعنف العاطفي، يخلّف آثارا كالطلاق وممارسة البغاء وتعاطي الكحول والإدمان على المخدرات. فقد أفادت 81 في المائة من النساء في جميع أنحاء العالم بتعرضهن للإيذاء اللفظي أو البدني من أزواجهن، مع احتلال نيجيريا المرتبة 135 من 147 بلدا في المؤشر العالمي للفجوة بين الجنسين لعام 2012.
    :: Textbooks are freely provided to all primary schoolchildren while at the secondary level; the Books for the Needy Scheme caters for those children coming from economically vulnerable groups. UN :: توفير الكتب المدرسية مجاناً لجميع أطفال المدارس الابتدائية بينما يلبي برنامج الكتب للمحتاجين احتياجات الأطفال من الفئات الضعيفة اقتصادياً.
    The implementation of activities in the agricultural, income-generation, education, and health sectors is having a tangible impact on economically vulnerable communities. UN وأخذ تنفيذ اﻷنشطة في قطاعات الزراعة وتوليد الدخل والتعليم والصحة، يحدث أثراً ملموساً على المجتمعات المحلية الضعيفة اقتصادياً.
    The implementation of activities in the agricultural, income-generation, education and health sectors is having a tangible impact on economically vulnerable communities. UN وأخذ تنفيذ اﻷنشطة في قطاعات الزراعة وتوليد الدخل والتعليم والصحة، يحدث أثراً ملموساً على المجتمعات المحلية الضعيفة اقتصادياً.
    13. Children subjected to the most intolerable forms of child labour generally come from population groups that are not only economically vulnerable, but also culturally and socially disadvantaged. UN ١٣ - واﻷطفال الذين يتم اخضاعهم إلى أقسى أشكال عمل اﻷطفال ينتمون عموما إلى فئات سكانية ليست ضعيفة اقتصاديا فحسب، وإنما أيضا محرومة ثقافيا واجتماعيا.
    Children who were most commonly subjected to the most intolerable forms of child labour, such as slavery and bonded labour, mostly came from population groups which were not only economically vulnerable but also culturally and socially disadvantaged. UN وأكثر اﻷطفال تعرضا ﻷقسى أنواع عمل اﻷطفال، كالرق واﻷعمال القسرية يأتون عادة من بيئات سكانية ضعيفة اقتصاديا ومغبونة ثقافيا واجتماعيا.
    However, the data also show that Samoa's performance under the economic vulnerability index remains poor and that it is one of the most economically vulnerable countries in the world. UN بيد أن البيانات تبين أيضا أن أداء ساموا وفقا لمؤشر الضعف الاقتصادي لا يزال ضعيفا وأن ساموا تعتبر أحد البلدان الأكثر ضعفا اقتصاديا في العالم.
    271. The public health sector plays a major role, particularly in the areas of prevention, rural coverage and health-care services for economically vulnerable groups. UN 271- يؤدي قطاع الصحة العمومية دوراً هاماً، لا سيما في مجال الوقاية وتغطية المناطق القروية وتقديم الرعاية الطبية للفئات ذات الأحوال الهشة اقتصادياً.
    23. It was essential to put an end to situations that rendered young people economically vulnerable and socially insecure. UN ٢٣ - ولقد كان من الضروري أن يوضع حد لتلك الحالات التي تجعل الشباب ضعافا على الصعيد الاقتصادي وغير آمنين على الصعيد الاجتماعي.
    Conditional cash transfer programmes had proven to be critical in that process, allowing families in economically vulnerable situations to sustain family income while sending their children to school. UN وأشار إلى أن برامج التحويلات النقدية المشروطة أثبتت أهميتها الحاسمة في تلك العملية، إذ إنها تتيح للأسر التي تعاني من حالات ضعف اقتصادي الحفاظ على دخل مستدام للأسرة شريطة إرسال أطفالها إلى المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more