"economies of the least developed countries" - Translation from English to Arabic

    • اقتصادات أقل البلدان نموا
        
    • لاقتصادات أقل البلدان نموا
        
    • اقتصادات أقل البلدان نمواً
        
    • لاقتصادات أقل البلدان نمواً
        
    The international community should do everything in its power to support the still fragile recovery of the economies of the least developed countries. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر وسعا في دعم عملية إنعاش اقتصادات أقل البلدان نموا وهي عملية لا تزال هشة.
    In addition to the painful austerity measures entailed by implementation of the reforms, the economies of the least developed countries had to endure declining aid flows, debt overhang and depressed commodity prices. UN وباﻹضافة إلى تدابير التقشف القاسية اللازمة لتنفيذ هذه اﻹصلاحات، تعين على اقتصادات أقل البلدان نموا أن تثبت في مواجهة تدني تدفقات المعونة، وضخامة عبء الديون، وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية.
    Therefore, debt cancellation and development assistance will be extremely important in jumpstarting the growth of the economies of the least developed countries and marginalized economies. UN وسيبقى لإلغاء الدين والمساعدة الإنمائية أهمية قصوى في دفع نمو اقتصادات أقل البلدان نموا والبلدان المهمشة.
    In the light of the current financial crisis in Asia, it was more important than ever for the international community to increase its support and facilitate effective integration of the economies of the least developed countries into the global economy. UN وبالنظر إلى اﻷزمة المالية الراهنة التي تشهدها آسيا، فإن قيام المجتمع الدولي بزيادة دعمه لاقتصادات أقل البلدان نموا وبتيسير الاندماج الفعال لتلك الاقتصادات في الاقتصاد العالمي أصبح أهم مما كان عليه الحال في أي وقت مضى.
    The Standing Committee agreed that intergovernmental discussion and investigation of commodity issues to promote sound, compatible and consistent policies in the commodity field is both necessary and valuable, especially as these commodity issues affect the situation of particular commodities which dominate the economies of the least developed countries. UN ٢١- واتفقت اللجنة الدائمة على أن مسألة اجراء مناقشات حكومية دولية وبحث قضايا السلع اﻷساسية من أجل تعزيز السياسات السليمة والمتوافقة والمتسقة في ميدان السلع اﻷساسية هي أمر ضروري وقيّم على السواء، خاصة وأن قضايا السلع اﻷساسية هذه تؤثر في وضع سلع معينة تهيمن على اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    27. The economies of the least developed countries are projected to see a marked increase in growth from 3.8 per cent in 2012 to 5.8 per cent in 2013. UN 27 - ومن المتوقَّع أن تنمو اقتصادات أقل البلدان نموا بشكل ملحوظ من 3.8 في المائة في عام 2012 إلى 5.8 في المائة في عام 2013.
    9. The importance of the agricultural sector in the structure of the economies of the least developed countries cannot be overemphasized. UN 9 - إن أهمية القطاع الزراعي في هيكل اقتصادات أقل البلدان نموا لا يمكن مهما قيل إعطاؤها حقها من التأكيد.
    34. The Ministerial Conference drew attention to the vital role that commodities and agriculture play in the economies of the least developed countries, as important providers of employment, export earnings and governmental revenue. UN 34 - ووجه المؤتمر الوزاري الانتباه إلى الدور الحيوي الذي تلعبه السلع الأساسية والزراعة في اقتصادات أقل البلدان نموا باعتبارهما قطاعين مهمين في توفير فرص العمل وحصائل التصدير والإيرادات الحكومية.
    The structural weaknesses inherent in the economies of the least developed countries needed to be addressed effectively by the countries themselves and their development partners. UN وأضاف أن نقاط الضعف الهيكلية الكامنة في اقتصادات أقل البلدان نموا لابد أن تعالج بصورة فعالة من جانب هذه البلدان نفسها بالإضافة إلى شركاءها في التنمية.
    37. Falling commodity prices, the lack of appropriate technology and the absence of diversification in the economies of the least developed countries were all factors which resulted in abuse of the land, thus contributing to its degradation. UN ٣٧ - إن انخفاض أسعار المنتجات اﻷساسية والافتقار إلى التقنيات المناسبة وعدم وجود تنوع في اقتصادات أقل البلدان نموا تعد كلها عوامل تؤدي إلى الاستغلال المفرط لﻷراضي وتسهم بالتالي في تدهورها.
    3. The first year of implementation of the Istanbul Programme of Action coincided with the deceleration in global output, which had some reverberating effects on the economies of the least developed countries. UN 3 - تزامنت السنة الأولى من تنفيذ برنامج عمل إسطنبول مع تباطؤ في الناتج العالمي، ظهرت بعض آثاره في اقتصادات أقل البلدان نموا.
    The economies of the least developed countries in Asia and the Pacific held up relatively well, with their average GDP advancing by 5.1 per cent, although below the average for the past decade. UN وكان أداء اقتصادات أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ جيدا نسبيا، إذ حقق ناتجها المحلي الإجمالي المتوسط نموا بنسبة 5.1 في المائة، على الرغم من أنه كان دون النسبة المتوسطة التي حققها في العقد الماضي.
    The meeting contributed to leveraging South-South cooperation mechanisms, with support from emerging countries, towards implementing the UNIDO operational strategy 2012-2020 for least developed countries, which is articulated around concrete solutions leading to inclusive growth, sustainable industrial development and, ultimately, structural transformation of the economies of the least developed countries. UN وساهم الاجتماع في تعزيز آليات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بدعم من البلدان الناشئة، وذلك من أجل تنفيذ استراتيجية اليونيدو التنفيذية الخاصة بأقل البلدان نموا للفترة 2012-2020، التي تتمحور حول الحلول الملموسة المؤدية إلى النمو الشامل للجميع والتنمية الصناعية المستدامة، وإلى تحول بنيوي في اقتصادات أقل البلدان نموا في نهاية المطاف.
    10. A major thrust of the policy framework is imparting greater external orientation to the economies of the least developed countries. UN ١٠ - من أهم القوى الدافعة في إطار السياسة العامة تقوية التوجه الخارجي لاقتصادات أقل البلدان نموا.
    35. In the light of the decline in external assistance to the agricultural sector -- a sector of great importance to the economies of the least developed countries -- investment and modern technologies needed to be scaled up to enhance agricultural production. UN 35 - وإزاء الهبوط في المساعدة الخارجية للاستثمار في القطاع الزراعي - وهو قطاع عظيم الأهمية لاقتصادات أقل البلدان نموا - تلزم زيادة الاستثمار واستخدام التكنولوجيات الحديثة لتحسين الإنتاج الزراعي.
    54. Regional cooperation and integration are vital for the economies of the least developed countries and can be accomplished through bilateral or multilateral arrangements among countries. UN 54 - يكتسي التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي أهمية حاسمة بالنسبة لاقتصادات أقل البلدان نموا ويمكن التوصل إلى تحقيقهما من خلال ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بين البلدان.
    The Standing Committee agreed that intergovernmental discussion and investigation of commodity issues to promote sound, compatible and consistent policies in the commodity field is both necessary and valuable, especially as these commodity issues affect the situation of particular commodities which dominate the economies of the least developed countries. UN ٢١- واتفقت اللجنة الدائمة على أن اجراء مناقشة حكومية دولية ودراسة استقصائية لقضايا السلع اﻷساسية من أجل تعزيز السياسات السليمة والمتوافقة والمتسقة في ميدان السلع اﻷساسية أمر ضروري وقيّم على السواء، خاصة وأن قضايا السلع اﻷساسية هذه تؤثر في أوضاع سلع معينة تهيمن على اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Thus, unequal exchange is a permanent feature of the economies of the least developed countries (LDCs), as is their need to borrow. UN وهكذا فإن التبادل غير المتكافئ يمثل سمة ملازمة لاقتصادات أقل البلدان نمواً شأنه في ذلك شأن حاجتها إلى الاقتراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more