"economies that" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصادات التي
        
    • البلدان التي
        
    • والاقتصادات التي
        
    • للاقتصادات التي
        
    • اقتصادات كانت
        
    • اقتصاداتهم
        
    • تكون اقتصاداتها
        
    Such vulnerability is typical for economies that are highly dependent on one or a few exports, and where the products imported are highly susceptible to shocks. UN ويصيب هذا الضعف الاقتصادات التي تعتمد بدرجة كبيرة على منتج واحد أو منتجات قليلة للتصدير، وتكون هذه المنتجات معرضة إلى حد كبير للصدمات.
    The most developed countries must establish coordinated policies to stimulate economies that have been extremely weakened by the crisis. UN يجب أن تضع أكثر البلدان المتقدمة سياسات منسقة لحفز الاقتصادات التي أضعفتها الأزمة بشدة.
    The decline in European industrial production was in large part due to the worldwide decline in trade and was therefore especially large for those economies that exported a high percentage of capital and consumer durables. UN ويعزى هبوط الإنتاج الصناعي الأوروبي في جزء كبير منه إلى تقلص التجارة على مستوى العالم، ولذا كان كبيرا بصورة خاصة لدى الاقتصادات التي تصدر نسبة مرتفعة من رؤوس الأموال والسلع الاستهلاكية المعمرة.
    economies that rely on exports for growth have already experienced a significant decrease in export earnings. UN وشهدت الاقتصادات التي تعتمد على الصادرات لكي تنمو انخفاضا كبيرا في أرباحها من الصادرات.
    With respect to social equity in general, of those economies that completed the phase of recovery and now operate in the new macroeconomic and regulatory conditions at a high level of utilization of productive capacity, only two countries achieved levels of inequality lower than those prior to the crisis. UN وفيما يتعلق بالعدالة الاجتماعية عموما، فإن من بين البلدان التي قطعت اقتصاداتها مرحلة الانتعاش، وتعمل حاليا في ظل ظروف اقتصادية كلية وتنظيمية جديدة وارتفاع في معدل استخدام الطاقة اﻹنتاجية، هناك بلدان اثنان فقط حققا مستويات من التفاوت الاجتماعي تقل عن تلك السائدة قبل اﻷزمة.
    The implication is that this may constrain recovery of economies that do not have the resources for fiscal stimulus and support to domestic industries. UN ويعني ذلك أن هذه الطريقة قد تعيق انتعاش الاقتصادات التي لا تملك الموارد لتقديم حوافز مالية ودعم الصناعات المحلية.
    These trends have had real implications, especially in those economies that have been narrowly focused around the export of these agriculture products. UN وكان لتلك التوجهات آثار حقيقية لا سيما في الاقتصادات التي تركز بصورة ضيقة على تصدير تلك المنتجات الزراعية.
    There may also be increases in inflation in economies that have recently experienced currency depreciation. UN كذلك قد تحدث زيادات في التضخم في الاقتصادات التي شهدت مؤخرا تخفيضات في قيمة عملاتها.
    This is especially true of economies that are more open to trade and international capital markets. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على الاقتصادات التي تعد أكثر انفتاحاً أمام التجارة وأسواق المال العالمية.
    :: Many of my colleagues stressed that adequate financing for a new concept of development requires new instruments to support those economies that have adopted solid economic policies but still lack access to capital markets. UN :: وأكد الكثيرون من زملائي أن التمويل الكافي لمفهوم جديد للتنمية يتطلب أدوات جديدة لدعم الاقتصادات التي انتهجت سياسات اقتصادية متينة ولكنها ما زالت محرومة من الوصول إلى أسواق رأس المال.
    The development of innovation capabilities appears to have been most successful in those economies that have followed an outward-oriented strategy. UN ويبدو أن تنمية القدرات الابتكارية كانت ناجحة للغاية في الاقتصادات التي اتبعت استراتيجية خارجية المنحى.
    We are confronted by serious regional problems and must revive economies that have been dormant for a long time. UN وتواجهنا مشاكل إقليمية خطيرة وعلينا أن ننعش الاقتصادات التي ظلت راكدة لوقت طويل.
    The women of that continent had helped consolidate peace in their countries and reconstruct economies that were devastated by years of conflict. UN وقال إن نساء هذه القارة أسهمن في تعزيز السلام في بلدانهن وفي إنعاش الاقتصادات التي دمرتها سنوات النزاع.
    Growth will be stable or strengthen somewhat in those economies that suffered a significant slowdown in 1996. UN وسوف يكون النمو مستقرا أو قويا إلى حد ما في تلك الاقتصادات التي عانت من تباطؤ شديد في عام ١٩٩٦.
    43. Revenues were down in most of the South American countries and in all the economies that were in recession. UN 43 - وقد انخفضت الإيرادات في معظم بلدان أمريكا الجنوبية وفي كل الاقتصادات التي كانت في حالة كساد.
    Viet Nam was one of those economies that were undergoing a market-oriented transition. UN وفييت نام هي واحدة من تلك الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    In those economies that have managed to achieve some growth, it has been extremely slow by historical standards or global comparisons. UN وفي الاقتصادات التي تمكنت من تحقيق بعض النمو، كان النمو بطيئا للغاية قياساً بالمعايير التاريخية والمقارنات العالمية.
    Lower foreign demand due to the international financial crisis threatened economies that depended too greatly on the export of natural resources. UN فانخفاض الطلب الأجنبي بسبب الأزمة المالية الدولية يهدّد الاقتصادات التي تعتمد بشكل زائد على تصدير الموارد الطبيعية.
    These are the trade-driven economies that have benefited most from globalization. UN هذه الاقتصادات التي تحركها التجارة هي التي استفادت أكبر استفادة من العولمة.
    At the same time, temperature fluctuations were threatening certain crops and increasing the vulnerability of economies that depended directly on one or two agricultural products. UN وفي الوقت نفسه، تهدد التقلبات في درجات الحرارة بعض المحاصيل وتزيد ضعف البلدان التي تعتمد اعتمادا مباشرا على منتج أو منتجين من المنتجات الزراعية.
    In some cases, deteriorating environmental conditions have had adverse effects on both the populations themselves and the economies that support them. UN وفي بعض الحالات، تركت اﻷوضاع البيئية المتردية آثارا معاكسة على كل من السكان أنفسهم والاقتصادات التي تدعمهم.
    It is particularly important in economies that have significant tourism sectors. UN وهي ذات أهمية خاصة بالنسبة للاقتصادات التي توجد بها قطاعات سياحية هامة.
    The recent crisis in East Asia has painfully revealed these proclivities in economies that were until recently held up as examples of economic success under conditions of increased integration with world markets. UN اﻷخيرة في شرقي آسيا فكشفت لﻷسف هذه الجوانب الضعيفة في اقتصادات كانت تعد حتى وقت قريب نماذج للنجاح الاقتصادي في ظل أوضاع تتميز باندماج متزايد في اﻷسواق العالمية.
    Policymakers also need to identify opportunities both in mature and emerging sectors of their economies that offer SMEs the potential to integrate into global value chains. UN كما يتعين على واضعي السياسات تحديد الفرص المتاحة في قطاعات اقتصاداتهم الناضجة والناشئة التي تتيح لمؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم إمكانية الاندماج في سلسلات القيم العالمية.
    12.6 The Parties shall take into consideration in the implementation of the commitments of the instrument the situation of Parties, particularly developing country Parties, with economies that are vulnerable to the adverse effects of the implementation of measures to respond to climate change. UN ٢١-٦ تأخذ اﻷطراف بعين الاعتبار، في تنفيذ التزامات الصك، حالة اﻷطراف، ولا سيما اﻷطراف من البلدان النامية، التي تكون اقتصاداتها أكثر تضرراً باﻵثار السلبية الناجمة عن تنفيذ التدابير الهادفة إلى مواجهة تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more