"economies to" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصادات على
        
    • الاقتصادات إلى
        
    • للاقتصادات
        
    • الاقتصادات إزاء
        
    • البلدان ذات الاقتصادات
        
    • الاقتصادات من
        
    • إلى اقتصادات
        
    • إلى الاقتصادات
        
    • اقتصاداتها على
        
    • اقتصاداتها مع
        
    • تمكن الاقتصادات
        
    • تعرض الاقتصادات
        
    • قدرة الاقتصادات
        
    But high fertility rates are outpacing the capacity of economies to generate jobs. UN لكن المعدلات العالية للخصوبة تفوق قدرة الاقتصادات على إنشاء الوظائف.
    Events underlined the limited capabilities of those economies to withstand the adverse consequences of globalization. UN وقد أكدت اﻷحداث أن قدرات تلك الاقتصادات على تحمل النتائج السلبية للعولمة قدرات محدودة.
    The objective of the conference was to forge synergies and stimulate discussion on international cooperation and policy innovations for improving the capacity of economies to generate enough quality jobs and promote social cohesion. UN وكان الهدف من المؤتمر التأسيس لجوانب التآزر وحفز النقاش بشأن التعاون الدولي والابتكارات في مجال السياسة العامة لتحسين قدرة الاقتصادات على خلق ما يكفي من فرص عمل جيدة وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    This is a highly complex mixture of problems, which has subjected these economies to much greater strain than those of Central Europe. UN وهذا خليط معقد جدا من المشاكل، عرّض هذه الاقتصادات إلى ضغط أكبر بكثير مما تتعرض له بلدان أوروبا الوسطى.
    :: There is a growing opportunity for developing and transition economies to become donors, as some have already done. UN :: تتاح للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية فرصا متزايدة لأن تصبح جهات مانحة وقد فعل بعضها ذلك.
    35. Much of the current crisis in the region can be traced to doubts regarding the ability of some economies to service their foreign liabilities, especially short-term debts. UN ٣٥ - ويرجع قدر كبير من اﻷزمة الحالية في المنطقة إلى التشكك بشأن قدرة بعض الاقتصادات على خدمة ديونها اﻷجنبية، ولا سيما القصيرة اﻷجل منها.
    Thus, issues concerning reduction of tariffs and other restrictions to trade should be dealt with in the context of resumption of economic growth, structural adjustment and the increased capacity of their economies to compete internationally. UN وهكذا، ينبغي تناول القضايا التي تتعلق بخفض التعريفات والقيود اﻷخرى المفروضة على التجارة وذلك في اطار استئناف النمو الاقتصادي والتكيف الهيكلي وزيادة قدرة هذه الاقتصادات على التنافس دوليا.
    The results have been the opening of economies to the world market, the internationalization of financial systems, the reduction of customs barriers, the privatization of State-owned enterprises and the diminishing, in some cases only a deterioration, of State bureaucracy. UN وتمثلت النتائج في انفتاح الاقتصادات على السوق العالمي، وتدويل النظم المالية، وخفض التعريفات الجمركية، وتحويل ملكية مؤسسات الدولة إلى القطاع الخاص، وتقلص بيروقراطية الدولة، وتزايدها في بعض الحالات.
    Over several years, high population growth rates have contributed to an increase in the number of new entrants into the labour market to levels that exceed the capacity of these economies to fully absorb them. UN وساهم ارتفاع معدلات النمو السكاني طوال عدة سنوات في ازدياد عدد الوافدين الجدد إلى سوق العمل وارتفاعه إلى مستويات تتجاوز قدرة هذه الاقتصادات على استيعابها استيعابا كاملا.
    Recognizing that universal access to modern energy played an important role in the attainment of the Millennium Development Goals, the Republic of Korea hoped that the efforts of UNIDO to focus its programmatic activities under the Green Industry Initiative would help economies to grow more sustainably. UN وأضاف أنَّ جمهورية كوريا، تسليما منها بأنَّ حصول الجميع على الطاقة العصرية يؤدي دوراً هاماً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تأمل في أن تساعد الجهود التي تبذلها اليونيدو لتركيز أنشطتها البرنامجية في إطار مبادرة الصناعة الخضراء الاقتصادات على نمو أكثر استدامة.
    Some trade-related rules and liberalization commitments can increase the vulnerability of economies to financial shocks. UN ومن الممكن لبعض القواعد المتصلة بالتجارة والالتزامات بتحرير التجارة أن تقلل من قدرة الاقتصادات على مقاومة الصدمات المالية.
    At a first level, shifts in the average growth rates of individual economies could have implications for the ability of these economies to reduce poverty and improve social outcomes. UN وعلى المستوى الأول، يمكن أن تكون للتحولات في متوسط معدلات النمو التي يسجلها كل من الاقتصادات تبعات بالنسبة إلى قدرات هذه الاقتصادات على الحد من الفقر وتحسين النتائج الاجتماعية.
    The exports of emerging economies to other developing countries are growing faster than those to developed countries. UN وتنمو صادرات تلك الاقتصادات إلى سائر البلدان النامية بوتيرة أسرع من وتيرة نمو صادراتها إلى البلدان المتقدمة.
    We urge those economies to consider, in their analysis and decision-making, the consequences of their actions for countries that are still on the path to development. UN وندعو هذه الاقتصادات إلى أن تراعي في تحليلها وفي صنع قراراتها تبعات أفعالها على البلدان التي لا تزال في طريقها نحو التنمية؛
    Accordingly, it will be in the interest of individual economies to foster the economic stability and prosperity of others. UN وبالتالي، من مصلحة فرادى الاقتصادات دعم الاستقرار الاقتصادي والرخاء للاقتصادات الأخرى.
    A bitter lesson that has become all too obvious is the vulnerability of economies to uncontrolled financial flows of various kinds, particularly those of a speculative nature. UN وهنــاك درس مريــر أصبــح واضحا جدا وهو ضعف الاقتصادات إزاء التدفقات المالية العشوائية من مختلف اﻷنواع، وبخاصة تلك التي تتخذ طابع المضاربات.
    The membership of the Group of 20 goes beyond advanced economies to include emerging economies. UN وتتسع عضوية مجموعة العشرين لأكثر من البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة النمو حيث إنها تشمل أيضا بلدانا ذات اقتصادات ناشئة.
    There was the potential that the bank parents could have drained liquidity out of these economies to store up their parent operations. UN وكان من المحتمل أن تعمد المصارف الأم، في مسعى لاستيعاب عملياتها، إلى تجفيف تلك الاقتصادات من أموالها السائلة.
    Many delegates reported that concessions were used in the transition from state-directed economies to market economies, as a means of privatization. UN وأفاد مندوبون كثيرون أن الامتيازات تستخدم كوسيلة للخصخصة في الانتقال من اقتصادات تتحكم فيها الدول إلى اقتصادات السوق.
    Capital flows from developing economies to other developing economies were as significant as the more traditional movements of capital from developed to developing economies. UN ثم إن التدفقات الرأسمالية من الاقتصادات النامية إلى الاقتصادات النامية الأخرى بلغت من حيث الضخامة بما يقاس بالتحرّكات الأكثر تقليدية لرؤوس الأموال من الاقتصادات المتقدمة إلى نظيرتها النامية.
    In the environmental sphere, the current failure of countries to tackle degradation in their natural environment is impeding the ability of their economies to perform at their full potential. UN وفي المجال البيئي، يعوق فشل البلدان حاليا في معالجة ما تعانيه من تدهور في البيئة الطبيعية قدرة اقتصاداتها على الأداء بإمكانتها الكاملة.
    The encouraging results registered by these countries for more than a decade, particularly in restructuring and adapting their economies to the demands of globalization, will thus be wasted. UN والنتائج المشجعة التي حققتها هذه البلدان على مدى أكثر من عقد، ولا سيما في إعادة تشكيل وتكييف اقتصاداتها مع متطلبات العولمة، ستكون قد ذهبت سدى.
    The Committee could examine the parameters of the global environment, including its institutional features and its management, that would enable lagging economies to avail themselves more completely of trade specialization, capital inflows and technology transfer, and other aspects of globalization that support development. UN ويمكن أن تبحث اللجنة بارامترات البيئة العالمية، بما في ذلك خاصياتها المؤسسية، وإدارتها، التي من شأنها أن تمكن الاقتصادات المتخلفة من الاستفادة بصورة أكمل من التخصص التجاري، وتدفقات رؤوس اﻷموال ونقل التكنولوجيا، وسائر جوانب العولمة الداعمة للتنمية.
    One challenge is the increased exposure of domestic economies to the volatility of the international financial markets. UN ومن هذه التحديات زيادة تعرض الاقتصادات المحلية لتقلب اﻷسواق المالية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more