"economy that" - Translation from English to Arabic

    • اقتصاد
        
    • الاقتصاد الذي
        
    • باقتصاد
        
    • اقتصاداً
        
    • الاقتصاد التي
        
    The stark reality is a natural resource economy that provides income for a few consumers while leaving the rest in want. UN أما الحقيقة الصارخة فهي أن اقتصاد الموارد الطبيعية يدرّ دخلاً على حفنة قليلة من المستهلكين، ويبقي الآخرين في عوز.
    An economic wheel is needed in order for us to move to a global market economy that leads to science-based industry. UN ونحتاج إلى عجلة اقتصادية لكي يمكننا أن نتحرك صوب اقتصاد السوق العالمي الذي يؤدي إلى صناعة قائمة على العلم.
    In a closed economy, that was identical to domestic capital accumulation. UN وفي اقتصاد مغلق، كان ذلك مماثلا لمراكمة رأس المال الداخلي.
    A green economy is generally defined as an economy that is characterized by increased investments in economic sectors that enhance the Earth's natural capital and reduces negative environmental impacts. UN ويُعرَّف الاقتصاد الأخضر عموماً بأنه الاقتصاد الذي يتميز بزيادة الاستثمارات في القطاعات الاقتصادية التي تعزِّز رأس المال الطبيعي لكوكب الأرض وتخفِّض التأثيرات السلبية على البيئة.
    Since no one can foresee the future with any certainty, an economy that is based on only few businesses is bound to be less flexible in adaptation to the opportunities and requirements of the future. UN وحيث إنه لا يمكن للمرء أن يتوقع ما يحدث في المستقبل بشكل أكيد، فإن الاقتصاد الذي يقوم على أعمال تجارية قليلة سيصبح حتما أقل مرونة في مجال التكيف مع الفرص والاحتياجات في المستقبل.
    El Salvador now has a solid economy that is growing progressively and is internationally recognized and trusted. UN تنعم السلفادور اﻵن باقتصاد صلب ينمو على نحو مستدام ويحظى بالاعتراف والثقة على الصعيد العالمي.
    To date, no country has been able to achieve an economy that is totally green, but many countries have incorporated green elements in their economies. UN وأنه لا يوجد بلد واحد حتى الآن يستطيع أن يحقق اقتصاداً أخضراً بصورة كُلِية، وإن كانت بعض البلدان قد أدمجت عناصر خضراء في اقتصاداتها.
    In an economy that was supposed to have one of the most flexible labour markets in the world, 25 million Americans could not get a full-time job. UN وفي اقتصاد من المفترض أنه واحد من أكثر أسواق العمالة مرونة في العالم، لم يتمكن 25 مليون أمريكي من الحصول على عمل بدوام كامل.
    They shared a vision of a world economy that is open, innovative, sustainable and fair. UN وتبادلوا الآراء بشأن اقتصاد عالمي يتسم بالانفتاح، والابتكار والاستدامة والإنصاف.
    It was also emphasized that this task required the vision of an economy that, on the international level, guaranteed an equitable distribution of resources. UN وجرى التشديد أيضا على أن هذه المهمة تستلزم رؤية اقتصاد يضمن توزيعا عادلا للموارد على الصعيد الدولي.
    This leads me to the final pillar that must fortify our future: a global economy that advances opportunity for all people. UN وهذا يقودني إلى الركن الأخير الذي يجب أن يحصن مستقبلنا: أي إيجاد اقتصاد عالمي يتيح الفرص لجميع الناس.
    For this reason, let us lay the foundations this year, in Copenhagen, for a new economy that will allow the twenty-first century to be an era of progress. UN ولهذا السبب، فلنضع الأساس هذا العام، في كوبنهاغن، من أجل اقتصاد جديد يسمح للقرن الحادي والعشرين بأن يصبح عصرا للتقدم.
    As President Obama said yesterday with regards to his fourth pillar, we need an economy that serves human beings. UN وكما قال الرئيس أوباما بالأمس، عندما تكلم عن دعامته الرابعة، إننا بحاجة إلى اقتصاد يخدم البشر.
    Corruption has taken on global dimensions in a world economy that is becoming more integrated by the day. UN 1- لقد اكتسب الفساد أبعاداً عالمية في اقتصاد عالمي أخذ يصبح أكثر تكاملاً يوماً بعد يوم.
    It is difficult to pinpoint any economy that is totally free of regulation. UN ومن الصعب ذكر مثال واحد على اقتصاد متحرر تماماً من التنظيم.
    Efforts to restore peace and security to Somalia are critically undermined by a corrosive war economy that corrupts and enfeebles State institutions. UN أما الجهود المبذولة لإعادة السلام والأمن فيقوضها بشكل خطير اقتصاد حرب مدمر يفسد مؤسسات الدولة ويضعفها.
    Ukraine is ready to join in the efforts of other States towards revitalizing the economy that was destroyed and the trade and economic ties that were broken by the war, and to contribute towards the normalization of the life of the population in this region. UN وأوكرانيا مستعدة للمشاركة في الجهود التي تبذلها دول أخرى ﻹنعاش الاقتصاد الذي تدمر، وتعزيز الروابط التجارية والاقتصادية التي انهارت بسبب الحرب، واﻹسهام في تطبيع حياة السكان في هذه المنطقة.
    Indeed, in an economy that allocates resources according to market signals, the tax system is required not only to raise the necessary revenues to provide the social and physical infrastructure but, most importantly, to minimize price distortions. UN ومن المؤكد أنه في حالة الاقتصاد الذي يخصص الموارد وفقا لإشارة السوق يكون مطلوبا من النظام الضريبي ليس فقط زيادة العائدات الضرورية لتوفير الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية ولكن أهم من ذلك الحد من تشوهات الأسعار.
    We are also well aware of the profound social and economic problems still faced by that young country in terms of lifting its people out of poverty, building an economy that extends beyond oil, and ensuring that its young people have the skills, training and opportunities that they need to take charge of their futures. UN كما أننا نعي جيدا المشاكل الاجتماعية والاقتصادية المستعصية التي ما زالت تواجه البلد الفتي فيما يتعلق بانتشال الشعب من براثن الفقر، وبناء الاقتصاد الذي يتجاوز النفط، وكفالة المهارات والتدريب والفرص التي يحتاج إليها الشباب من أجل الإمساك بزمام مستقبلهم.
    Not against the euro, which is already expensive and is the currency of an economy with banking and structural problems that are even more serious than those of the US. Not against the yen, which is the currency of an economy that refuses to grow. News-Commentary والسؤال هو الضعف في مقابل ماذا؟ ليس في مقابل اليورو، الذي يُعَد بالفعل عملة مكلفة، وهو العملة التي يستخدمها اقتصاد يعاني من مشاكل مصرفية وبنيوية أشد خطورة من تلك التي تواجهها الولايات المتحدة. وليس في مقابل الين، وهو عملة الاقتصاد الذي يعاني من تعسر النمو.
    We propose that where the current economy aids inequity, destruction and greed, it should be replaced by an economy that cares for the human-earth community. UN ونقترح بأنه في الحالات التي يساعد فيها الاقتصاد الحالي على الظلم والدمار والجشع، ينبغي استبداله باقتصاد يهتم بالمجتمع الإنساني وبالأرض.
    The country's independent Government, despite showing support for nationalist, socialist economic policies, opted for a mixed economy that was market based. UN فبالرغم مما أظهرته حكومة البلد المستقلة من تأييد للسياسات الاقتصادية الاشتراكية الوطنية، اختارت هذه الحكومة اقتصاداً مختلطاً يعتمد على السوق.
    Inasmuch as the poor are the most affected by trends such as climate change and environmental degradation and shocks such as food scarcity, shifts of the economy that decrease such risks will benefit the poor. UN وبقدر ما أن الفقراء هم الأكثر تأثرا بالاتجاهات السائدة من قبيل تغير المناخ والتدهور البيئي والصدمات مثل ندرة الأغذية، فإن التحولات في الاقتصاد التي تقلل من هذه المخاطر ستعود بالنفع على الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more