"educate the population" - Translation from English to Arabic

    • تثقيف السكان
        
    • توعية السكان
        
    • وتثقيف السكان
        
    • وتعليم السكان
        
    In parallel, a mass communication campaign is in place to educate the population in this matter. UN في موازاة ذلك، يجري تنفيذ حملة في مجال الاتصال الجماهيري تهدف إلى تثقيف السكان في هذه المسألة.
    The Committee is also concerned that public campaigns to educate the population of the laws governing sexual exploitation have not generally been effective. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الحملات العامة الرامية إلى تثقيف السكان فيما يتعلق بالقوانين الخاصة بالاستغلال الجنسي لم تتسم عموماً بالفعالية.
    :: educate the population about the importance of cybersecurity. UN :: تثقيف السكان بأهمية الأمن الإلكتروني.
    educate the population about the need for prenuptial examinations; UN الحرص على توعية السكان بضرورة إجراء فحوصات الكشف عن المرض قبل الزواج؛
    Time was needed to raise awareness and educate the population in order to persuade them to accept the idea of abolishing the death penalty. UN وإن توعية السكان وتثقيفهم ليقتنعوا بقبول فكرة إلغاء عقوبة الإعدام يحتاجان إلى زمن.
    It commended the efforts to provide for the poorest families and for persons with a disability; to combat gender-based violence; and to educate the population and law -enforcement officers on human rights. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى رعاية أفقر الأُسر والأشخاص ذوي الإعاقة؛ ومكافحة العنف الجنساني؛ وتثقيف السكان وموظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان.
    This means, according to the Committee, that States parties are required to take steps to remove obstacles to the equal enjoyment of such rights, to educate the population and State officials, and to adjust domestic legislation. UN ويعني ذلك، وفقاً للجنة، أنه يقتضي أن تتخذ الدول الأطراف خطوات لإزالة العقبات أمام المساواة في التمتع بهذه الحقوق، وتعليم السكان وموظفي الدولة، وتعديل القوانين المحلية.
    One of the Commission's tasks had been precisely to educate the population and acquaint it with the options in the election. UN وكانت إحدى مهام اللجنة بالتحديد تثقيف السكان وتعريفهم بالخيارات المتاحة في الانتخابات.
    There also seemed to be a determination not to leave the massive human rights violations of the past unpunished and a willingness to educate the population on human rights. UN كما يبدو وجود تصميم على عدم ترك انتهاكات حقوق اﻹنسان في الماضي بدون معاقبة، وعزم على تثقيف السكان في مجال حقوق اﻹنسان.
    To educate the population to take an active approach to its own health and to support responsibility for it; UN - تثقيف السكان لاتباع نهج فعال إزاء صحتهم ولدعم تحمّل المسؤولية عنها؛
    It had taken a number of measures to educate the population about the disease, inter alia, by setting up a confidential helpline staffed by sociologists, psychologists and doctors. UN وقد تَطلَّب تثقيف السكان بشأن هذا المرض اتخاذ عدد من التدابير، منها إنشاء خط هاتفي للمساعدة التي تكفل لها السرية ويقوم على خدمته متخصصون في علم الاجتماع ومتخصصون في علم النفس وأطباء.
    Also, no statistically accurate questionnaire had yet been conducted, and in any event, as had already been said, the prime need was to educate the population before more specific opinions were expressed. UN وأضافت أنـــه لم يُجر حتى الآن استطلاع دقيق إحصائيا، وأن الحاجة الرئيسية على أي حال، كما قيل من قبل، هي تثقيف السكان قبل أن يجري التعبير عن آراء أكثر تحديدا.
    Her country hoped to receive additional international support for its efforts to educate the population on the Convention through the mass media, traditional channels of information, pamphlets and training workshops. UN وأعربت عن أمل بلدها في أن يتلقى مزيدا من الدعم الدولي لجهوده الرامية إلى تثقيف السكان فيما يتعلق بالاتفاقية من خلال وسائل الإعلام والقنوات التقليدية للإعلام والنشرات وحلقات العمل التدريبية.
    The Committee is also concerned at the low rate of prosecutions of those who sexually exploit children and that there is little in the way of public campaigns to educate the population about the laws governing sexual exploitation. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء تدني نسبة الملاحقات القضائية بحقّ الذين يستغلون الأطفال جنسياً وإزاء ندرة الحملات العامة الهادفة إلى تثقيف السكان بشأن القوانين التي تحكم الاستغلال الجنسي.
    67. In Togo, an office of the High Commissioner for Human Rights had been set up to help the Government educate the population on human rights issues. UN 67 - أشارت إلى أنه أُنشئ في توغو مكتب لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لمساعدة الحكومة على تثقيف السكان في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Nigeria has drawn up a framework for financial literacy and seeks to educate the population to improve its understanding of financial products and to develop skills and confidence to become more aware of financial risks and opportunities. UN وقد وضعت نيجيريا إطاراً لاكتساب المعرفة المالية، وهي تسعى إلى تثقيف السكان من أجل تحسين مستوى فهمهم للمنتجات المالية وتطوير مهاراتهم وتعزيز ثقتهم لزيادة وعيهم بما تنطوي عليه هذه المنتجات من مخاطر وما تتيحه من فرص.
    - educate the population in order to change attitudes; UN - تثقيف السكان من أجل تغيير العقليات.
    The first step was to educate the population about the different options and their effects on citizenship, culture, the legal system, human rights, social security and so forth. UN وتتمثل الخطوة الأولى، في هذا الصدد، في توعية السكان بشأن مختلف الخيارات المتاحة، وبآثار هذه الخيارات على الجنسية والثقافة والنظام القانوني والأمن الاجتماعي وما إلى ذلك.
    Efforts to educate the population on the law and the rights of citizens through public information campaigns will be intensified, especially as regards the legal consequences of vigilante actions. UN وسيجري تكثيف الجهود الرامية الى توعية السكان بشأن القانون وحقوق المواطن من خلال الحملات اﻹعلامية العامة، لا سيما فيما يتعلق باﻵثار القانونية المترتبة على أعمال أفراد لجان اﻷمن اﻷهلية.
    Article 15 stipulates that the commission should be given the necessary means to accomplish its mission efficiently and that the commission should utilize its findings to sensitize and educate the population about human rights, and, wherever necessary, institute legal proceedings. UN وتنص المادة ١٥ على أنه ينبغي للجنة أن تعطى الوسائل الضرورية ﻹنجاز مهمتها على نحو فعال وأن تستغل نتائجها لتوعية وتثقيف السكان عن حقوق اﻹنسان وحيثما كان ذلك ضروريا، بدء اﻹجراءات القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more