The 2002 Act making education compulsory for children, including girls aged 6 to 14, supplements the inviolable guarantee of social rights enshrined in the preamble to the Constitution. | UN | واعتمد في عام 2002 قانون يجعل التعليم إلزامياً للأطفال، بما في ذلك تعليم الفتيات التي تتراوح أعمارهن ما بين 6 سنوات و14 سنة وهو يكمل ديباجة الدستور التي تنص على ضمان حرمة الحقوق الاجتماعية. |
(a) Achieve its vision to make education compulsory and free for all; | UN | (أ) تجسيد رؤيتها المتمثلة في جعل التعليم إلزامياً ومتاحاً مجاناً للجميع؛ |
The Education Act of 1999 governs the education system and makes education compulsory for all between the ages of five and fifteen. | UN | وينظم قانون التعليم لعام 1999 نظام التعليم وينص على إلزامية التعليم للجميع من سن خمس سنوات إلى خمس عشرة سنة. |
The Committee also noted preparations by the Ministry of Education for a draft bill to make primary education compulsory. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بالعمل التحضيري الذي تضطلع به وزارة التعليم لوضع مشروع قانون يفرض إلزامية التعليم الابتدائي. |
The Government could address that problem, which was common to many developing countries, by making education compulsory. | UN | ويمكن أن تتصدى الحكومات لهذه المشكلة الشائعة في العديد من البلدان النامية بجعل التعليم إلزاميا. |
The Education Act of 1998 has made education compulsory for all children aged 5 to 14 years. | UN | بينما جعل قانون التعليم لعام 1998 التعليم إلزاميا بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و 14 عاماً. |
The goal was to make education compulsory and free for children up to 16 years of age. | UN | وتمثل الهدف من ذلك في تطبيق نظام التعليم الإلزامي والمجاني للأطفال حتى سن 16 سنة. |
The education system is governed by the 1997 Education Act, which makes education compulsory for any person between the five years and fifteen years of age. | UN | ويخضع نظام التعليم لقانون التعليم لعام 1997، الذي يجعل التعليم إلزامياً لأي شخص يتراوح عمره بين خمسة أعوام وخمسة عشر عاماً. |
Making education compulsory meant that parents had a duty to ensure that their children received education, and this understanding has continued ever since. | UN | فجعل التعليم إلزامياً كان معناه أن على الوالدين واجباً في ضمان توفير التعليم لأطفالهم، وهو فهم استمر منذ ذلك الوقت(1). |
UNCT indicated that in 2012, the country had revised its free and compulsory education law by making education compulsory for 12 years rather than the existing 11. | UN | 61- أشار الفريق القطري إلى أن البلد قد نقّح في عام 2012 قانون التعليم الإلزامي والمجاني وجعل التعليم إلزامياً لمدة 12 عاماً بدلاً من 11 عاماً. |
It strongly encouraged the Government to take the necessary measures to make education compulsory up to 16 years. | UN | وشجعت الحكومة بقوة على اتخاذ التدابير اللازمة لجعل التعليم إلزامياً حتى سن 16 عاماً(131). |
119.34 Make education compulsory by law and take the necessary measures to combat corruption in the educational system (Hungary); | UN | 119-34- جعل التعليم إلزامياً بموجب القانون واتخاذ التدابير الضرورية لمكافحة الفساد في نظام التعليم (هنغاريا)؛ |
It commended the progress made in education, including improving the quality and making primary education compulsory. | UN | وأشادت بالتقدم المحرز في مجال التعليم بما في ذلك تحسين النوعية وفرض إلزامية التعليم الأساسي. |
It therefore recommends that education be given due weight, namely by making primary education compulsory and free for all children. | UN | ولذلك، فهي توصي بأن يولى التعليم اﻷهمية اللازمة، ولا سيما بفرض إلزامية التعليم الابتدائي ومجانيته لجميع اﻷطفال. |
Turkey encouraged steps to make primary education compulsory and to include human rights education in school curricula. | UN | وشجعت تركيا ملاوي على ما اتخذته من خطوات لإقرار إلزامية التعليم الابتدائي وإدراج تعليم حقوق الإنسان في المناهج المدرسية. |
The education system is governed by The 1997 Education Act, which makes education compulsory for any person between the five years and fifteen years of age. | UN | وينظم النظامَ التعليمي قانونُ التعليم لعام 1997، الذي ينص على إلزامية التعليم بالنسبة لأي شخص يبلغ من العمر ما بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة. |
The Education Act of 1998 has made education compulsory for all children aged 5 to 14 years. | UN | بينما جعل قانون التعليم لعام 1998 التعليم إلزاميا بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و 14 عاماً. |
Indeed the corollary of the governmental obligation to make primary education compulsory is the duty of the child to attend school. | UN | وواجب الطفل في الحضور إلى المدرسة هو حقا تتويج التزام الحكومة بجعل التعليم إلزاميا. |
While increased participation by women in education would also help, it was not possible, as yet, to make education compulsory, for even now there were not enough schools. | UN | وفي حين أن زيادة مشاركة المرأة في التعليم سوف تساعد أيضا، فلم يتيسر حتى اﻵن جعل التعليم إلزاميا لعدم توفر المدارس. |
Minors placed in an accommodation facility have the right to continue their education, with access at no cost to the forms of education compulsory in Romania. | UN | ويحق للقاصرين المودعين في مرافق إقامة أن يواصلوا تعليمهم، وأن يحصلوا مجانا على أشكال التعليم الإلزامي في رومانيا. |
5. UNESCO encouraged Djibouti to enshrine the right to education, compulsory and free schooling in its Constitution. | UN | 5- وشجعت اليونسكو جيبوتي على تجسيد الحق في التعليم وتوفير التعليم الإلزامي والمجاني في دستورها(23). |
2001 Act making basic education compulsory; | UN | القانون المتعلق بإلزامية التعليم الأساسي في عام 2001؛ |
There is no legislative requirement in respect of reproductive and sexual education compulsory in schools. | UN | ولا يوجد أي تشريع يقضي بتوفير دروس إلزامية في مجال الصحة الإنجابية والجنسية. |