"education they" - Translation from English to Arabic

    • التعليم الذي
        
    • التربية التي
        
    The Trust Fund-supported school gives these girls a chance to regain the education they lost while in captivity and to develop a positive bond with their children. UN وتتيح المدرسة التي يدعمها الصندوق الاستئماني الفرصة لهؤلاء الفتيات للعودة إلى التعليم الذي فقدنه حينما كنّ في الأسر وأن ينشئنَ علاقة إيجابية مع أطفالهن.
    The conclusion to be drawn was that the type of education they were receiving maintained the patriarchal system. UN والنتيجة المستخلصة هي أن نوع التعليم الذي تحصل عليه يساعد على استمرار نظام السلطة الأبوية.
    Although all resident children are encompassed by compulsory schooling, the type and quality of education they receive vary enormously. UN فمع أن جميع الأطفال المقيمين مشمولون بالتعليم الإلزامي، يختلف نمط ونوعية التعليم الذي يتلقونه اختلافاً ضخماً.
    Any lack of advancement of women was not due to stereotyping; it was merely a matter of how much education they had received. UN وأي افتقار إلى النهوض بالمرأة لا يعزى إلى القوالب النمطية؛ وهو ببساطة مسألة تتعلق بحجم التعليم الذي تلقته.
    124. It is universally recognized that, in exercising their authority, the parents decide on the appropriate guidance and steps to provide their child with the education they consider appropriate. UN ٤٢١- من المسلّم به باجماع اﻵراء أن الوالدين يقرران، لدى ممارسة سلطتهما، التوجيه والتدابير الكفيلة بأن تضمن لطفلهما التربية التي يرغبان في إعطائها له.
    The program enhances the education they receive in public schools across the United States of America. UN ويعمل البرنامج على النهوض بمستوى التعليم الذي يتلقينه في المدارس العامة في مختلف أرجاء الولايات المتحدة الأمريكية.
    Young people are being helped to receive the education they deserve and are encouraged to give back to others. UN ومساعد الشبان على تلقي التعليم الذي يستحقون، ونشجعهم على أن يعطوا الآخرين هم أيضا.
    Mr. Dario contended that Afrodescendants should assess the type and quality of education they received. UN وراعى السيد داريو بأنه ينبغي للمنحدرين من أصل أفريقي تقييم نوع التعليم الذي يتلقونه وجودته.
    Everyone has the liberty to choose the form of education they desire. UN وله مطلق الحرية في اختيار نوع التعليم الذي يراه.
    Parents have the right to decide the type of education they want for their children. UN ويمنح الوالدين الحق في تحديد نوع التعليم الذي يريدونه لأطفالهم.
    Current focus is thus on getting more people started on an education and convince more to complete the education they have commenced. UN وينصب التركيز الحالي لذلك على دفع مزيد من الأشخاص لبدء التعليم وإقناع المزيد بإكمال التعليم الذي بدأوه.
    To get the education they need to get the job of their dreams. Open Subtitles ليحصلوا على التعليم الذي يحتاجونه للحصول على الوظيفة التي يحلمون بها
    It is a feature of Ukraine that it has a large number of small villages, and if their inhabitants are to get the education they are entitled to, there have to be the necessary number of schools. UN ومن خصائص أوكرانيا أن لها عددا كبيرا من القرى الصغيرة وإذا أُريد أن يحصل سكانها على التعليم الذي لهم الحق فيه، يتعين ايجاد العدد اللازم من المدارس.
    183. Men and women from marginalised Roma communities showed certain differences in terms of the level of education they achieved. UN 183 - تبيَّن من أوضاع الرجل والمرأة من مجتمعات الروما المهمشة وجود فروق معينة من حيث مستوى التعليم الذي يحققانه.
    We consider it fundamental for schools to preserve their autonomy; it is up to the parents or legal guardians to choose what type of education they wish to provide for their children and teenagers. UN إننا نرى أن حفاظ المدارس على استقلاليتها أمر لا غنى عنه؛ فالأمر متروك للوالدين أو الأوصياء القانونيين لاختيار نوع التعليم الذي يرغبون في تقديمه لأطفالهم ومراهقيهم.
    Children enter the education system at an impressionable age and the kind of education they are exposed to shapes the kind of adults and citizens they become. UN فالأطفال يدخلون إلى المنظومة التعليمية في عمر حسّاس كما أن نوع التعليم الذي يتلقونه يشكِّل نوع الكهول والمواطنين الذي سيكونون عليه في المستقبل.
    However, in Finland the higher education institutions providing teacher education are autonomous, deciding by themselves on the content and nature of the education they offer. UN ومع ذلك، فإن مؤسسات التعليم العالي في فنلندا التي تقدم برامج لتثقيف المدرسين مؤسسات مستقلة تتخذ بنفسها قرارات بشأن مضمون وطبيعة التعليم الذي تقدمه.
    In the area of women and education, it has promoted the provision of opportunities for women with disabilities to receive education, and has raised the level of education they receive, so enhancing their capabilities in regard to livelihood and development. UN وفي مجال المرأة والتعليم، يعمل البرنامج على إتاحة الفرص للنساء ذوات الإعاقة لتلقي التعليم، ورفع مستوى التعليم الذي يتلقينه، مما يعزز قدراتهن فيما يتعلق بالمعيشة والتطور.
    We must also ensure that the necessary political will and financial resources are available to enable all young people to enjoy their fundamental human right to education and to ensure that the education they receive prepares them for their future lives. UN إذ يتعين علينا أيضاً ضمان توفر الإرادة السياسية الضرورية والموارد المالية اللازمة لتمكين جميع الشباب من التمتع بحق الإنسان الأساسي في التعليم وكفالة أن يعدهم التعليم الذي يتلقون لحياتهم المستقبلية.
    It recognizes the academic achievements of approximately 110 Aboriginal students each year, helping them gain the education they need for their career choices. UN ويعتمد البرنامج الإنجازات الأكاديمية لقرابة 110 طالبا من الشعوب الأصلية كل عام، ويساعدهم في الحصول على التعليم الذي يحتاجونه لخياراتهم في الحياة الوظيفية.
    According to article 7 (b) of the Cairo Declaration of Human Rights in Islam: " Parents or legal guardians have the right to choose the type of education they desire for their children, provided that they take into consideration their children's bests interests and future in accordance with ethical values and the precepts of the Islamic Shariah. " UN 97- وتنص المادة السابعة الفقرة " ب " من إعلان القاهرة حول حقوق الإنسان في الإسلام على أن ( للآباء ومن في حكمهم، الحق في اختيار نوع التربية التي يريدون لأولادهم مع وجوب مراعاة مصلحتهم ومستقبلهم في ضوء القيم الأخلاقية والأحكام الشرعية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more