"educational curricula" - Translation from English to Arabic

    • المناهج التعليمية
        
    • المناهج الدراسية
        
    • مناهج تعليمية
        
    • مناهج التعليم
        
    • البرامج التعليمية
        
    • المقررات الدراسية
        
    • المناهج التربوية
        
    • المقررات التعليمية
        
    • مناهجها التعليمية
        
    • المنهج التعليمي
        
    • مناهج دراسية
        
    • مناهج التربية
        
    The introduction of the study of different cultures and civilizations in educational curricula would be an excellent contribution to a culture of peace. UN إن إضافة مساق دراسي في المناهج التعليمية عن مختلف الثقافات والحضارات سيمثل مساهمة ممتازة في ثقافة السلام.
    She also warned that reform of educational curricula could be effective only if history was made a compulsory subject in schools, which was not always the case. UN ونبهت أيضاً إلى أن إصلاح المناهج التعليمية لا يمكن أن يكون فعالاً إلا إذا أصبح التاريخ مادة إلزامية في المدارس، وهو ليس كذلك دائماً.
    Advanced educational technologies had been used to develop and update educational curricula and teaching methods. UN وقالت إنه يتم استخدام التكنولوجيات التعليمة المتقدمة في وضع وتحديث المناهج التعليمية وطرق التدريس.
    Lebanon removed any information from educational curricula that discriminated against women's rights and promoted stereotyped images of women. UN وقامت لبنان بإزالة أي معلومات من المناهج الدراسية التعليمية تميز ضد حقوق المرأة وتشجع صور القوالب النمطية للمرأة.
    The Institute also began an online educational curricula for which 3, 575 people signed up in 2004. UN ولقد شرع المعهد أيضا في مناهج تعليمية ذات اتصال مباشر بالحاسوب، حيث شارك في هذه البرامج 575 3 من الأشخاص في عام 2004.
    the magnanimous teachings of Islam, which reject all forms of discrimination, the educational curricula contain a number of literary and poetic texts which promote tolerance and condemn discrimination. UN فإلى جانب التعاليم الإسلامية السمحة التي تنبذ التمييز وبجميع أشكاله، فقد تضمنت مناهج التعليم عدداً من النصوص الأدبية والشعرية التي تحض على التسامح ونبذ التمييز.
    Steps are being taken to include gender issues in educational curricula. UN واتخذت بيلاروس إجراءات لإدماج المنظور الجنساني في المناهج التعليمية.
    Aims of education: awareness of human rights principles and their inclusion in educational curricula UN ضمن أهداف التعليم: تنمية الوعي بمبادئ حقوق الإنسان وتضمينها في المناهج التعليمية
    educational curricula at all levels should promote gender equality and women's human rights and condemn violence against women. UN وينبغي أن تعزز المناهج التعليمية على جميع المستويات المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة وأن تشجب العنف ضد المرأة.
    Operative paragraph 5 deals with educational curricula -- the inclusion of programmes of study that would help enhance appreciation of cultural diversity. UN والفقرة 5 من المنطوق تتناول المناهج التعليمية وإدخال برامج الدراسة التي تساعد في تعزيز تفهم أفضل لتنوع الحضارات.
    Many respondents stated that diversity education and human rights consciousness-raising could be achieved through the educational curricula of a given country. UN وذكر كثير من أصحاب الردود أن تعليم التنوع والتوعية بحقوق الإنسان يمكن تحقيقهما من خلال المناهج التعليمية للبلدان.
    Gender equality education has developed in accordance with implementation of the Seventh educational curricula formulated in 1997. UN تطور التثقيف بشأن المساواة بين الجنسين في سياق تنفيذ المناهج التعليمية السابقة، التي وضعت في عام 1997.
    In addition, educational curricula should be aligned with the demand of respective labour markets. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي مواءمة المناهج التعليمية مع احتياجات سوق العمل.
    Governments can play an additional role by adopting educational curricula that instil values of peace and tolerance. UN ويمكن أن تؤدي الحكومات دورا إضافيا باعتماد المناهج التعليمية التي تبث قيم السلام والتسامح.
    At that meeting, efforts will be made to develop existing and forthcoming educational curricula. UN وسوف تُبذل جهود في ذلك الاجتماع من أجل تطوير المناهج الدراسية القائمة والمقبلة.
    educational curricula are revised and modified regularly. UN ويتم تنقيح المناهج الدراسية وتعديلها بشكل دوري.
    Specific educational curricula focusing on the needs of rural youth can enhance their skills. UN كما أن وجود مناهج تعليمية معينة تركز على احتياجات شباب الريف يمكن أن يصقل مهاراتهم.
    (i) Failure to modernize educational curricula, especially in secondary education in which the teaching materials used are out of date; UN `١` عدم تطوير مناهج التعليم وعدم مواكبة مناهج التعليم الثانوي فيما تحتويه من مواد تعليمية للتطورات الحديثة؛
    In that connection, a role could be played by literacy campaigns, promotion of education, particularly in rural areas, coordination of educational curricula and establishment of infrastructures for the use of space technology. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون هناك دور تؤديه حملات محو الأمية، وتشجيع التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية، وكذلك تنسيق البرامج التعليمية وإنشاء هياكل أساسية لتطبيق تكنولوجيات الفضاء.
    A balance between the two was particularly important in the field of education and for determining the content of educational curricula. UN وقالوا إن إيجاد توازن بين هذه وتلك يكتسي أهمية خاصة في مجال التعليم وفي تحديد محتوى المقررات الدراسية.
    The Ministry of Education is also developing educational curricula, especially by introducing the concept of the rights of the child in the basic curricula. UN كما تقوم وزارة التربية بتطوير المناهج التربوية وخاصة في إدخال مفاهيم حقوق الطفل في المناهج الأساسية.
    educational curricula taught to non-minority groups within the State should include materials designed to reduce stereotypes and racist attitudes towards minorities. UN وينبغي أن تتضمن المقررات التعليمية الموجهة إلى غير الأقليات داخل الدولة مواد ترمي إلى الحد من التنميط والمواقف العنصرية إزاء الأقليات.
    Reciprocally, minorities should be acquainted in their education with the larger society and not lapse into ethnic fundamentalism: this also has relevance to educational curricula. 18/ The importance of the United Nations Declaration should not be underestimated. UN وبالمثل ينبغي تعريف اﻷقليات في مناهجها التعليمية بالمجتمع اﻷكبر، وينبغي ألا تنحدر هذه اﻷقليات الى اﻷصولية اﻹثنية: ويتصل هذا أيضا بمناهج الدراسة.
    Lebanon sought information on the inclusion of human rights culture into educational curricula. UN وطلب لبنان معلومات عن الكيفية التي يجري بها إدماج ثقافة حقوق الإنسان في المنهج التعليمي.
    :: The adoption of educational curricula and materials that respond to national and local needs and are based on the cultural background of the students UN :: اعتماد مناهج دراسية ومواد تلبي الاحتياجات الوطنية والمحلية، تنطلق من الخلفية الثقافية للتلاميذ
    It is proposed that States give the name of tolerance to streets, squares and public buildings, place artistic plaques in public places bearing the text of the Declaration, and include the Declaration in civic and religious educational curricula, especially at the primary and secondary levels of education. UN وقد اقترح على الدول من اﻵن إطلاق أسماء توحي بالتسامح على شوارع وساحات ومبان عامة، ونقش نص اﻹعلان على دعامات فنية في اﻷماكن العامة، وإدراجه ضمن مناهج التربية الوطنية والدينية، ولا سيما في مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي. ــ ــ ــ ــ ــ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more