"educational efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود التعليمية
        
    • الجهود التثقيفية
        
    • جهود التوعية
        
    • جهود التثقيف
        
    • جهود تعليمية
        
    • بذل جهود تثقيفية
        
    • الجهود التربوية
        
    • المجهود التربوي على
        
    Participants called for increased efforts within the United Nations system to coordinate and consolidate the educational efforts of various agencies and organizations. UN ودعا المشاركون إلى بذل مزيد من الجهود في منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق وتوحيد الجهود التعليمية التي تبذلها مختلف الوكالات والمنظمات.
    :: Increase educational efforts to develop curriculums, textbooks and activities that teach cultural and religious tolerance, ways of resolving conflicts peacefully, human rights and active citizenship UN :: زيادة الجهود التعليمية لتطوير مناهج تعليمية وكتب دراسية وأنشطة لتعليم التسامح الثقافي والديني، وسبل حل الصراعات بالطرق السلمية، وحقوق الإنسان، والمواطنة النشطة؛
    educational efforts in the context of the United Nations Decade for Human Rights Education would also be helpful. UN وأشار أيضا الى فائدة الجهود التثقيفية في سياق عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    educational efforts on issues of equality between men and women; UN :: الجهود التثقيفية في قضايا المساواة بين الرجل والمرأة؛
    66. The publicity and educational efforts will be further strengthened to increase FDHs' awareness of safeguarding themselves, in addition to LD's ongoing efforts which focus on employees' rights and benefits. UN 66 - وسيجري تعزيز جهود التوعية والتثقيف من أجل توسيع مدارك معاوني الخدمة المنزلية الأجانب بسبل صون أنفسهم وبالجهود الجارية التي تبذلها وزارة العمل وتركز فيها على حقوق العاملين واستحقاقاتهم.
    Accordingly, educational efforts under the Decade should include practical information on proven techniques for the performance of the target audience's duties, as derived from the recommendations of experts and literature on the current best practice for the profession in question; UN وبالتالي، ينبغي أن تشمل جهود التثقيف في إطار العقد معلومات عملية عن الوسائل المثبتة التي تساعد الجمهور المستهدف في أداء واجباته، على النحو المستمد من توصيات الخبراء والمواد المتعلقة بأفضل ممارسات المهنة قيد البحث.
    In particular, the Committee recommends that such regulations and policies be accompanied by awareness-raising and educational efforts aimed at changing attitudes concerning women’s traditional roles and responsibilities for child and family care. UN وتوصي اللجنة بوجه خاص بأن ترافق تلك التشريعات والسياسات إقامة حملات توعية عامة وبذل جهود تعليمية ترمي إلى تغيير المواقف المتعلقة باﻷدوار والمسؤوليات التقليدية للمرأة عن رعاية الطفل واﻷسرة.
    Serious educational efforts are required to inform them. UN ويلزم بذل جهود تثقيفية جادة لتوعيتهم.
    The realization of Millennium Development Goals 1, 4, 5 and 6 are supported and enhanced through the educational efforts of School Sisters of Notre Dame. UN ويجري دعم وتحسين تنفيذ الغايات 1 و 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية من خلال الجهود التعليمية للمنظمة.
    Rapid population growth in many developing countries is outpacing educational efforts. UN ٠٦ - وتسير الزيادة السكانية السريعة في العديد من البلدان النامية بخطى تعجز الجهود التعليمية عن اللحاق بها.
    Rapid population growth in many developing countries is outpacing educational efforts. UN ٠٦ - وتسير الزيادة السكانية السريعة في العديد من البلدان النامية بخطى تعجز الجهود التعليمية عن اللحاق بها.
    educational efforts must begin in the schools at an early age, but must also reach adult men through a variety of community-based efforts. 7.31. UN ويجب البدء في بذل الجهود التعليمية في المدارس في سن مبكرة، كما يجب أن تصل هذه الجهود إلى الرجال الراشدين عن طريق أنواع من الجهود المبذولة على أساس المجتمع الصغير.
    UO/IHRC noted that the CERD Committee has recommended bilingual education for younger children, whereas others desire Dutch as a primary focus to help facilitate future educational efforts in Suriname society. UN ولاحظ المركز أن لجنة القضاء على التمييز العنصري أوصت بتعليم صغار الأطفال بلغتين، بينما يرغب آخرون في التركيز أساساً على اللغة الهولندية للمساعدة على تيسير الجهود التعليمية مستقبلاً في مجتمع سورينام.
    International cooperation in environmental protection can spur intercultural dialogue and enhance educational efforts to help people embrace values such as peace, non-discrimination, equality, justice, tolerance and mutual respect. UN ويمكن للتعاون الدولي في مجال الحماية البيئية تحفيز الحوار بين الثقافات وتعزيز الجهود التعليمية لمساعدة الأشخاص على تبني قيم مثل السلام وعدم التمييز والمساواة والعدالة والتسامح والاحترام المتبادل.
    It was conceded that special educational efforts still needed to be made vis-à-vis the police, the armed forces and the judiciary. UN وتم التسليم بأنه ثمة ضرورة لبذل المزيد من الجهود التثقيفية الخاصة إزاء الشرطة والقوات المسلحة والقضاء.
    A great many organizations are involved in such educational efforts. UN وتشارك منظمات كثيرة هامة في هذه الجهود التثقيفية.
    Members of the National Assembly seemed to fear innovation. Many more educational efforts would be needed. UN والظاهر أن أعضاء الجمعية الوطنية يخشون التجديد؛ وسيتطلب الأمر كثيرا من الجهود التثقيفية الأخرى.
    In another country, the Government highlighted that, thanks to educational efforts, people were more and more aware of their rights and of relevant national protection mechanisms. UN وفي بلد آخر أبرزت الحكومة أن الشعب أصبح بفضل الجهود التثقيفية أكثر وعياً بحقوقه وبآليات الحماية الوطنية في هذا المجال.
    Several representatives said that the collection of comprehensive information on the status of mercury use and consumption in each country would assist educational efforts greatly. UN وقال العديد من الممثلين إن جمع معلومات شاملة عن حالة استخدام الزئبق واستهلاكه في كل بلد من شأنه أن يساعد كثيراً في جهود التوعية.
    Accordingly, educational efforts under the Decade should include practical information on proven techniques for the performance of the target audience's duties, as derived from the recommendations of experts and literature on the current best practice for the profession in question; UN وبالتالي، فإنه ينبغي أن تشمل جهود التثقيف في إطار العقد معلومات عملية عن الوسائل المثبتة ﻷداء واجبات الجمهور المستهدف، على النحو المستمد من توصيات الخبراء والمواد المتعلقة بأفضل ممارسات المهنة قيد البحث.
    The use of retorts in the mining process is related to medium costs since it affects a larger group of miners and requires educational efforts. UN وإن استخدام الأنابيق في عملية التعدين تتصل بالتكاليف المتوسطة لأنها تؤثر في مجموعة أكبر من العاملين في المناجم وتحتاج إلى جهود تعليمية.
    Greater tolerance and improved realities for those living with physical and mental disabilities can be achieved through broad educational efforts to counter prejudices. UN ويمكن تحقيق قدر أكبر من التسامح مع ذوي الإعاقات البدنية والعقلية وتحسين واقعهم عن طريق بذل جهود تثقيفية واسعة للتصدي لما يتعرض له هؤلاء من تحامل.
    That was precisely the purpose of specific media programmes, such as those on women and development and women and society, and educational efforts. UN وهذا هو بالضبط هدف بعض البرامج الإعلامية، مثل البرامج الخاصة بالمرأة والتنمية، والمرأة والمجتمع، وهدف الجهود التربوية.
    Such educational efforts would not only help prevent torture in the criminal justice sector, but would help to eradicate intolerance among the broader public as part of the efforts connected to the World Conference, UN ولن يساعد هذا المجهود التربوي على حظر التعذيب في قطاع القضاء الجنائي فحسب بل سيساعد، أيضاً، على القضاء على التعصب بين الجمهور عامة كجزء من المجهود المبذول في إطار المؤتمر العالمي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more