"effect as" - Translation from English to Arabic

    • والسارية
        
    • الأثر المترتب على
        
    • العمل بها كما
        
    • الأثر الذي
        
    • الآثار الناجمة
        
    • المفعول كما
        
    • حيز النفاذ اعتبارا
        
    • المفعول الذي
        
    • حيز التنفيذ اعتبارا
        
    • حيز التنفيذ في
        
    • والساري
        
    • مفعوله اعتباراً
        
    • سريانه اعتبارا
        
    In respect of such currencies, the financial statements shall reflect the cash, investments, unpaid pledges and current accounts receivable and payable in currencies other than the United States dollar, translated at the applicable United Nations rates of exchange in effect as at the date of the statements. UN وفيما يتعلق بهذه العملات، يتعين أن تبين البيانات المالية المبالغ النقدية، والاستثمارات، والتبرعات المعلنة غير المسددة، والحسابات الجارية المستحقة القبض والدفع المقيدة بعملات غير دولارات الولايات المتحدة، بعد تحويلها بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة والسارية في تاريخ إعداد البيانات.
    In respect of such currencies, the financial statements shall reflect the cash, investments, current accounts receivable and payable in currencies other than the United States dollar, translated at the applicable United Nations rates of exchange in effect as at the date of the statements. UN وفيما يتعلق بهذه العملات، فإن البيانات المالية يجب أن تتضمن معلومات عن النقدية والاستثمارات والحسابات الجارية المستحقة القبض والمستحقة الدفع بعملات أخرى غير دولارات الولايات المتحدة، مقومة بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة والسارية في تاريخ البيانات.
    Such closure shall have the same effect as closure by the consent of the Committee. UN ويكون لذلك الإقفال نفس الأثر المترتب على إقفال المناقشة بموافقة اللجنة.
    1. The standard clauses set out in annex IV to the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area shall be incorporated herein and shall have effect as if herein set out at length. UN 1 - تدرج في هذا العقد الشروط القياسية الواردة في المرفق الرابع لنظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة واستكشافها ويجري العمل بها كما لو كانت واردة بكاملها في هذه الوثيقة.
    It would thus have been very clear that a simple objection was assumed to produce the same effect as an acceptance. UN وكان من المفترض أن ينتج عن ذلك أن يحدث الاعتراض البسيط نفس الأثر الذي يحدثه القبول.
    Any objections made to the reservation continue to have effect as long as their authors do not withdraw them. UN وتظل الآثار الناجمة عن الاعتراضات التي أبديت على ذلك التحفظ مستمرة ما لم تقم الجهات التي أبدتها بسحبها.
    " 6.9.3 When the notice referred to in this chapter is given to the performing party that delivered the goods, it has the same effect as if that notice was given to the carrier, and notice given to the carrier has the same effect as a notice given to the performing party that delivered the goods. UN " 6-9-3 عندما يوجه الإخطار المشار إليه في هذا الفصل إلى الطرف المنفذ الذي سلم البضاعة، يكون له نفس المفعول كما لو كان الإخطار قد وجه إلى الناقل، ويكون للإخطار الموجه إلى الناقل نفس مفعول الإخطار الموجه إلى الطرف المنفذ الذي سلم البضاعة.
    In respect of such currencies, the financial statements reflect the cash, investments and unpaid pledges in currencies other than United States dollars, translated at the applicable United Nations rates of exchange in effect as at the date of the statements. UN وفيما يتعلق بالعملات الأخرى، تبين البيانات المالية النقدية والاستثمارات والتبرعات المعلنة غير المدفوعة بعملات غير دولارات الولايات المتحدة، بعد تحويلها بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة والسارية المفعول حتى تاريخ البيانات.
    In respect of such currencies, the financial statements reflect the cash, investments and unpaid pledges in currencies other than United States dollars, translated at the applicable United Nations rates of exchange in effect as at the date of the statements; UN وفيما يتعلق بالعملات اﻷخرى، تُبين البيانات المالية النقدية والاستثمارات والتبرعات المعلنة غير المدفوعة بعملات غير دولارات الولايات المتحدة، يجري تحويلها بأسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة والسارية المفعول حتى تاريخ البيانات؛
    In respect of such currencies, the financial statements, prepared at such intervals as may be prescribed, reflect the cash, investments and current accounts receivable and payable in currencies other than United States dollars, translated at the United Nations rates of exchange in effect as at the date of the statements. UN وفيما يتعلق بهذه العملات، تظهر البيانات المالية التي تعد خلال الفترات المنصوص عليها، حالة الأموال النقدية، والاستثمارات، والحسابات الجارية قيد التحصيل والمستحقة الدفع بعملات غير دولار الولايات المتحدة، محولة بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة والسارية في تاريخ هذه البيانات.
    In respect of such currencies, the financial statements, prepared at such intervals as may be prescribed, reflect the cash, investments and current accounts receivable and payable in currencies other than United States dollars, converted at the United Nations rates of exchange in effect as at the date of the statements. UN وفيما يتعلق بهذه العملات، تظهر البيانات المالية التي تعد خلال الفترات المنصوص عليها، حالة الأموال النقدية، والاستثمارات، والحسابات الجارية قيد التحصيل والمستحقة الدفع بعملات غير دولار الولايات المتحدة، محولة بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة والسارية في تاريخ هذه البيانات.
    Such closure shall have the same effect as closure by the consent of the Committee. UN ويكون لهذا الإقفال نفس الأثر المترتب على إقفال المناقشة بموافقة اللجنة.
    Such closure shall have the same effect as closure by consent of the Committee. UN ويكون لهذا الإقفال نفس الأثر المترتب على إقفال المناقشة بموافقة اللجنة.
    1. The standard clauses set out in annex IV to the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area shall be incorporated herein and shall have effect as if herein set out at length. UN 1 - تدرج في هذا العقد الشروط القياسية الواردة في المرفق الرابع لنظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة واستكشافها ويجري العمل بها كما لو كانت واردة بكاملها في هذه الوثيقة.
    1. The standard clauses set out in annex IV to the Regulations on Prospecting and Exploration for Cobalt-rich Ferromanganese Crusts in the Area shall be incorporated herein and shall have effect as if herein set out at length. UN 1 - تدرج في هذا العقد الشروط القياسية الواردة في المرفق الرابع لنظام التنقيب عن قشور الحديد والمنغنيز الغنية بالكوبالت واستكشافها في المنطقة ويجري العمل بها كما لو كانت واردة بكاملها في هذه الوثيقة.
    Such closure shall have the same effect as closure by the consent of the Committee. UN ويكون لهذا الإقفال نفس الأثر الذي يترتب على الإقفال بموافقة اللجنة.
    Any objection made to the reservation continues to have effect as long as its author does not withdraw it, insofar as the objection does not apply exclusively to that part of the reservation which has been withdrawn. UN وتظل الآثار الناجمة عن الاعتراض الذي أُبدي على ذلك التحفظ مستمرة، ما لم تقم الجهة التي أبدته بسحبه ما دام الاعتراض لا ينطبق حصراً على ذلك الجزء من التحفظ الذي تم سحبه.
    When the notice referred to in this article is given to the performing party that delivered the goods, it has the same effect as if that notice was given to the carrier, and notice given to the carrier has the same effect as a notice given to a maritime performing party. UN 5- عندما يوجَّه الإخطار المشار إليه في هذه المادة إلى الطرف المنفّذ الذي سلَّم البضاعة، يكون له نفس المفعول كما لو كان قد وجِّه إلى الناقل، ويكون للإخطار الموجّه إلى الناقل نفس مفعول الإخطار الموجّه إلى الطرف المنفّذ البحري.
    This decision equalised the right to salary compensation for the period of maternity leave for all employees in the institutions of BiH and took effect as of 29 September 2010. UN وقد حقق هذا القرار المساواة في الحق في التعويض عن فترة إجازة الأمومة لجميع الموظفات في مؤسسات البوسنة والهرسك، ودخل حيز النفاذ اعتبارا من 29 أيلول/سبتمبر 2010.
    Such closure shall have the same effect as closure pursuant to rule 27. UN ويكون لهذا الإقفال نفس المفعول الذي يكون للإقفال عملاً بالمادة 27.
    The revised Public Notice took effect as of 2 May 2011. UN ودخل الإشعار العام حيز التنفيذ اعتبارا من 2 أيار/مايو 2011.
    Guyana denounced the Optional Protocol to the Covenant on 5 January 1999, with the denunciation taking effect as of 5 April 1999. UN فغيانا انسحبت من البروتوكول الاختياري للعهد في 5 كانون الثاني/يناير 1999 ودخل ذلك الانسحاب حيز التنفيذ في 5 نيسان/أبريل 1999.
    All monetary assets and liabilities held in currencies other than the United States dollar are revalued using the United Nations operational rate of exchange in effect as at 31 December 2013. UN ويعاد تقييم جميع الأصول والخصوم النقدية المحتفظ بها بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة والساري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    With effect as of 1 January 2007, this act expanded the powers of the Czech police force in cases of domestic violence. UN وأدى هذا القانون، الذي سرى مفعوله اعتباراً من 1 كانون الثاني/ يناير 2007، إلى توسيع نطاق الصلاحيات الممنوحة لقوات الشرطة التشيكية في قضايا العنف المنزلي.
    It is intended to extend that time-limit until one day before the call-up order is received, in the context of the 1996 Amendment to the Civilian Service Act that is currently under preparation and will take effect as of 1 January 1997. UN ومن المزمع تمديد هذه المهلة إلى يوم واحد قبل تلقي أمر الالتحاق بالجيش في إطار تعديل عام ٦٩٩١ لقانون الخدمة المدنية الذي يجري إعداده حالياً وسيبدأ سريانه اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more