"effect from" - Translation from English to Arabic

    • اعتبارا من
        
    • اعتباراً من
        
    • نفاذ الانسحاب
        
    • الشأن من
        
    • الصدد من
        
    • نفاذ البروتوكول من
        
    • واعتباراً من
        
    • سريانه من
        
    • سريانها في
        
    • النفاذ في
        
    • نفاذه في
        
    • بداية من
        
    • ساريا ابتداء من
        
    • نفاذه من
        
    • يسري من
        
    The resignation shall take effect from the date of notification, unless the notice of resignation specifies a later date. UN وتصبح هذه الاستقالة نافذة اعتبارا من تاريخ تسلم الإخطار، ما لم يحدد إخطارا الاستقالة تاريخا لاحقا لذلك.
    The resignation shall take effect from the date of notification, unless the notice of resignation specifies a later date. UN وتصبح هذه الاستقالة نافذة اعتبارا من تاريخ تسلم الإخطار، ما لم يحدد في إخطار الاستقالة تاريخ لاحق.
    The resignation shall take effect from the date of notification, unless the notice of resignation specifies a later date. UN وتصبح هذه الاستقالة نافذة اعتبارا من تاريخ تسلم الإخطار، ما لم يحدد إخطارا الاستقالة تاريخا لاحقا لذلك.
    However, with effect from 2007, the agencies will be required to sign the letter ascertaining agreement and acceptance of the details. UN غير أنه، اعتباراً من عام 2007، سيشترط من الوكالات أن توقع الرسالة مؤكدة موافقتها على البيانات المفصلة وقبولها لها.
    With effect from the fifty-ninth session of the General Assembly, the meetings of the plenary Assembly shall normally be held on Mondays and Thursdays. UN اعتبارا من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، تعقد الجلسات العامة للجمعية، في المعتاد، أيام الاثنين والخميس.
    With effect from the fifty-ninth session of the General Assembly, the meetings of the plenary Assembly shall normally be held on Mondays and Thursdays. UN اعتبارا من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، تعقد الجلسات العامة للجمعية، في المعتاد، أيام الاثنين والخميس.
    Most parts of the charter came into effect from 1 January 2007. UN وبدأ نفاذ معظم أجزاء الميثاق اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    The appointment of a staff member shall take effect from the date on which he or she enters into official travel status to assume his or her duties or, if no official travel is involved, from the date on which the staff member reports for duty. UN يصبح تعيين الموظف نافذا اعتبارا من اليوم الذي يشرع فيه الموظف في السفر بصفة رسمية لتسلم عمله.
    The appointment of a staff member shall take effect from the date on which he or she enters into official travel status to assume his or her duties or, if no official travel is involved, from the date on which the staff member reports for duty. UN يصبح تعيين الموظف نافذا اعتبارا من اليوم الذي يشرع فيه الموظف في السفر بصفة رسمية لتسلم عمله.
    Amanat issued the certificate of completion with effect from 28 June 1985. UN وأصدرت أمانة العاصمة شهادة إنجاز تسري اعتبارا من 28 حزيران/يونيه 1985.
    The plan takes effect from 1 August 1998, and is centred around a new institution, the Indonesian Debt Restructuring Agency (INDRA). UN وبدأ نفاذ الخطة اعتبارا من ١ آب/أغسطس ٨٩٩١، وهي تتمحور حول مؤسسة جديدة، هي وكالة إعادة تشكيل الديون اﻹندونيسية.
    She hoped that a lasting solution could be found to provide funding for such activities with effect from the following biennium. UN ومن المأمول فيه أن يتسنى وجود حل دائم لتوفير التمويل اللازم لهذه اﻷنشطة اعتبارا من فترة السنتين السابقة.
    The exemption is deemed to have effect from the date of the grant of the government lease. UN ويعتبر هذا اﻹعفاء ساري المفعول اعتبارا من تاريخ منح الحكومة لعقد اﻹيجار.
    2. The HKIEd came under the aegis of the UGC with effect from 1 July 1996. Appendix K UN ٢ - خضعت المؤسسات التعليمية بهونغ كونغ ﻹشراف لجنة المنح اﻷكاديمية اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    The Prosecutor of the two Tribunals, Louise Arbour, announced her resignation with effect from 15 September 1999. UN أما لويز آربور المدعية العامة لكلتا المحكمتين، فقد أعلنت استقالتها اعتبارا من ٥١ أيلول/سبتمبر ٩٩٩١.
    The employers' CPF contribution rate, which stood at 13%, was raised by 1.5 percentage points with effect from 1 July 2007. UN وفُرضت اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2007 زيادة بنسبة 1.5 في المائة على معدل مساهمة أصحاب العمل في صندوق الادخار المركزي.
    US$150,000 in annual support for the budget of the Office of the High Commissioner for Human Rights with effect from 2008. UN - دعم ميزانية مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان بمقدار مائة وخمسين ألف دولار أمريكي سنوياً اعتباراً من عام 2008.
    25 July 1991a 25 October 1991 28 December 1995 Note: Jamaica denounced the Optional Protocol on 23 October 1997, with effect from 23 January 1998. UN ملاحظة: أعلنت جامايكا انسحابها من البروتوكول الاختياري في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1997، على أن يبدأ نفاذ الانسحاب في 23 كانون الثاني/يناير 1998.
    In particular, the Under-Secretary-General should have the authority to recommend an intervention of the Standing Police Capacity, without necessarily a request to this effect from the field. UN وبصفة خاصة، ينبغي أن تكون لوكيل الأمين العام سلطة التوصية بتدخل قدرة الشرطة الدائمة، دون أن يرد بالضرورة طلب في هذا الشأن من الميدان.
    We heard testimony to that effect from my colleague from Nauru earlier today. UN وسمعنا شهادة في ذلك الصدد من زميلي ممثل ناورو في وقت سابق اليوم.
    Trinidad and Tobago denounced the Optional Protocol on 26 May 1998 and reacceded on the same day, subject to a reservation, with effect from 26 August 1998. UN وأعلنت ترينيداد وتوباغو انسحابها من البروتوكول الاختياري في 26 أيار/مايو 1998 ثم انضمت إليه من جديد في اليوم نفسه، رهناً بتحفظ، على أن يبدأ نفاذ البروتوكول من جديد في 26 آب/أغسطس 1998.
    With effect from 1 January 1995 the minimum length of the statutorily prescribed holidays amounts to 24 working days. UN واعتباراً من ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ تبلغ مدة العطلات المنصوص عليها قانوناً ٤٢ يوم عمل كحد أدنى.
    DH has also entered into a funding and service agreement with Pok Oi Hospital (POH) for the provision of a one-year smoking cessation pilot programme using traditional Chinese medicine with effect from 1 April 2010. UN ودخلت إدارة الصحة أيضاً في اتفاق للتمويل والخدمة مع مستشفى بوك أوي لتوفير برنامج تجريبي للتوقف عن التدخين مدته عام واحد باستخدام الطب الصيني التقليدي يبدأ سريانه من 1 نيسان/أبريل 2010.
    Linos-Alexandre Sicilianos Greece (resigned with effect from 30 August 2009) UN اليونان (قدم استقالته - يبدأ سريانها في 30 آب/أغسطس 2009)
    418. In addition, with effect from May 2013, the law regarding joint responsibility for minor children following divorce has been amended in response to a ruling by the Supreme Court. UN 418 - إلى جانب ذلك، واستجابة لقرار المحكمة العليا، عُدل القانون المتعلق بالمسؤولية المشتركة عن الأطفال القصّر بعد طلاق الأبوين ودخل حيز النفاذ في أيار/ مايو 2013.
    By its resolution 31/192 of 22 December 1976, the Assembly decided to establish the Joint Inspection Unit as a standing subsidiary organ and approved the statute of the Unit, with effect from 1 January 1978. UN وفي قرارها 31/192 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1976، قررت الجمعية العامة إنشاء وحدة التفتيش المشتركة كجهاز فرعي دائم، وأقرت النظام الأساسي للوحدة، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 1978.
    Training regulations have been implemented with effect from April 2006. UN 82- تنفذ تنظيمات التدريب بداية من نيسان/أبريل 2006.
    86. The introduction of results-based budgeting, with effect from 1 July 2002, has contributed positively to the success of improved objective setting within the Department of Peacekeeping Operations. UN 86 - وإدخال مفهوم الميزنة على أساس النتائج، الذي أصبح ساريا ابتداء من 1 تموز/يوليه 2002، أسهم بشكل إيجابي في نجاح تحسين عملية رسم الأهداف داخل إدارة عمليات حفظ السلام.
    The 60-day deadline applies to outstanding matters before the Ombudsperson or the Committee and will take effect from the adoption of this resolution. UN وينطبق الموعد النهائي، وهو 60 يوما، على المسائل العالقة أمام أمين المظالم أو اللجنة، ويبدأ نفاذه من تاريخ اعتماد هذا القرار.
    2.4 After the decease of her ex-husband, the author applied to the Minister of the Interior for a special widow's pension with effect from 26 March 1991. UN 2-4 وبعد وفاة زوج صاحبة البلاغ السابق، قدمت طلباً إلى وزير الداخلية تلتمس فيه معاش ترمل خاص على أن يسري من 26 آذار/مارس 1991.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more