"effect in" - Translation from English to Arabic

    • التنفيذ في
        
    • المعنى في
        
    • حيز النفاذ في
        
    • الشأن في
        
    • سريانه في
        
    • أثر في
        
    • الغرض في
        
    • الصدد في
        
    • الأثر في
        
    • الخصوص في
        
    • نفاذه في
        
    • تنفيذه في
        
    • تأثير في
        
    • في الاتفاقية في
        
    • نفاذ الاتفاقية في
        
    This practice was put into effect in the summer of 1999. UN وقد وضعت هذه الممارسة موضع التنفيذ في صيف عام 1999.
    A provision to that effect in the mercury instrument might prove to be inconsistent with other provisions, especially when parties differ from one agreement to another. UN وقد يثبت أن حكماً بهذا المعنى في صك الزئبق متسق مع الأحكام الأخرى عندما تكون الأطراف مختلفة بين اتفاق وآخر.
    In the Constitution of Finland, which will come into effect in 2000, the provision is included in section 6, paragraph 4. UN وفي دستور فنلندا، الذي سيدخل حيز النفاذ في عام 2000، أدرج هذا الحكم في الفقرة 4 من المادة 6.
    Nationals by adoption may transmit their nationality to their children if they are minors by entering a statement to that effect in the relevant naturalization card or registration order. UN ويجوز للرعايا بحكم الاختيار نقل جنسيتهم إلى أبنائهم إذا كانوا قُصﱠرا بأن يدرجوا بيانا بهذا الشأن في بطاقة التجنس ذات الصلة أو قرار التسجيل المتصل بالموضوع.
    Three countries, Norway, Sweden and Denmark, have bans on the use of mercury amalgam for dental fillings that took effect in 2008. UN فرضت ثلاث بلدان، النرويج والسويد والدانمرك، حظرا على استخدام الملغم الزئبقي من أجل حشوات الأسنان بدأ سريانه في عام 2008.
    In practical terms, the regime has an effect in specific instances. UN ومن الناحية العملية، يكون للنظام أثر في حالات محددة.
    Organizations such as UNIDO and UNHCR have incorporated clauses to that effect in agreements with IPs. UN وقد أدرجت بعض المؤسسات، مثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومفوضية شؤون اللاجئين، شروطاً لهذا الغرض في الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ.
    UNIDO is facilitating a multi-stakeholder consultative process to this effect in each country. UN وتيسر اليونيدو عملية تشاورية لأصحاب الشأن المتعددين في هذا الصدد في كل من البلدين.
    If this is the case, the Security Council may like to consider how to have more effect in this area. UN فإن كانت هذه هي الحالة، فقد يود مجلس الأمن أن ينظر في طريقة زيادة الأثر في هذا المجال.
    The requirement that administrative paperwork be kept in Russian came also into effect in the lower Gali district schools. UN كما دخل حيز التنفيذ في المدارس المذكورة الشرط القاضي باستخدام اللغة الروسية في المعاملات الإدارية.
    The amendments are expected to go into effect in July 2000. UN ومن المتوقع دخول هذه التعديلات حيز التنفيذ في تموز/يوليه 2000.
    Further work was required to withdraw the remaining reservations and put the Convention into effect in national law. UN ويلزم عمل الكثير لسحب التحفظات الباقية ووضع الاتفاقية موضع التنفيذ في القانون الوطني.
    Letters of credit were not covered by draft paragraph 2 and it would be inappropriate to include a statement to that effect in the commentary. UN وخطابات الاعتماد غير مشمولة بمشروع الفقرة 2 وسيكون من غير الملائم إدراج بيان بهذا المعنى في التعليق.
    The Sixth Committee should formulate a recommendation to that effect in its draft resolution. UN وقال إن اللجنة السادسة ينبغي أن تضع توصية بهذا المعنى في مشروع قرارها.
    N/A UNDP The ERM policy came into effect in 2008. UN دخلت سياسة إدارة المخاطر المؤسسية حيز النفاذ في عام 2008.
    The transfer, which is part of the Nouméa Accord process, will come into effect in January 2012. UN ويشكل ذلك النقل جزءا من عملية اتفاق نوميا وسيدخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2012.
    Inserting a provision to that effect in a recommendation dealing with priority might cast doubt on the other priority sections. UN وقال إن إدراج حكم بذلك الشأن في توصية تعالج الأولوية يمكن أن تلقي ظلا من الشك على فروع الأولوية الأخرى.
    57. The Constitution of the Republic of Seychelles which took effect in 1993 is the country's Supreme law and all other laws and policies are subject to it. UN 57- دستور جمهورية سيشيل الذي بدأ سريانه في 1993 هو القانون الأعلى الذي تخضع له سائر القوانين والسياسات الأخرى.
    Such government action will not have effect in public or private law, and will not provide the basis for subsequent criminal proceedings. UN ولن يكون لهذه الإجراءات الحكومية أثر في القانون العام أو الخاص، ولن توفّر أساساً لإجراءات جنائية لاحقة.
    The Committee calls on the State party to include specific action to that effect in the 2013-2015 National Action Plan for the integration of third-country nationals legally residing in Cyprus. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدراج أنشطة معينة لهذا الغرض في خطة العمل الوطنية، للفترة 2013-2015 الرامية إلى إدماج مواطني بلدان أخرى المقيمين بصورة قانونية في قبرص.
    We have already made a proposal to this effect in the Committee, a proposal we hope will receive serious consideration when negotiations on a treaty start. UN ولقد سبق لنا أن قدمنا مقترحا بهذا الصدد في اللجنة، وهو مقترح نأمل بأن يلقى دراسة جادة عند بدء المفاوضات بشأن وضع معاهدة.
    Nevertheless, it still has too little effect in many countries. UN ومع ذلك، فإنه ما زال ضئيل الأثر في كثير من البلدان.
    States should provide arrangements for dealing with valid claims and consideration should be given to a reference to this effect in article 27. UN ويجب أن توفر الدول ترتيبات لمعالجة المطالبات الشرعية، كما ينبغي أن يُنظَر في إدراج إشارة بهذا الخصوص في المادة ٧٢.
    The 14 subregional organizations in Africa are to be consolidated into the African Union under the Constitutive Act which came into effect in 2002. UN إذ ستتوحد 14 منظمة من المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا في الاتحاد الأفريقي، بموجب القانون التأسيسي الذي بدأ نفاذه في عام 2002.
    The decision to close and dismantle the uranium enrichment plant in Pierrelatte was made and put into effect in 1996. UN واتُخذ قرار إغلاق مرفق تخصيب اليورانيوم في بييرلات وتفكيكه وبدأ تنفيذه في عام 1996.
    The Court further stated that considerations of equity required that the maritime formation of Fasht al Jarim should have no effect in determining the boundary line. UN وذكرت المحكمة كذلك أن اعتبارات الإنصاف تتطلب ألا يؤثر تشكيل فشط الجارم البحري أي تأثير في تحديد خط الحدود.
    32. States parties to the Convention must ensure that its provisions and principles are fully reflected and given legal effect in relevant domestic legislation (art. 4). UN 32- ويتعين على الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تضمن إدراج الأحكام والمبادئ الواردة في الاتفاقية في تشريعاتها المحلية (المادة 4)().
    effect in domestic territorial units UN نفاذ الاتفاقية في الوحدات الإقليمية الداخلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more