"effect of such" - Translation from English to Arabic

    • أثر هذه
        
    • أثر هذا
        
    • تأثير ذلك
        
    • تأثير مثل هذا
        
    • تأثير هذا
        
    • أثر تلك
        
    • آثار تلك
        
    • تأثير هذه
        
    • يترتب من أثر على مثل هذه
        
    • ﻷثر هذا
        
    • أثر مثل
        
    However, four elements diminish to a major extent, if they do not nullify, the effect of such reductions: UN ومع ذلك، هناك أربعة عوامل تقلل أثر هذه التخفيضات بدرجة كبيرة، إن لم تعمل على إلغائه:
    His delegation could agree to appropriate increases in backstopping posts to offset the effect of such reductions. UN وذكر أنه من الممكن أن يوافق وفده على استحداث زيادات مناسبة في وظائف الدعم لتعويض أثر هذه التخفيضات.
    The effect of such decision shall expire after one year after the date of its proclamation unless a shorter period has been specified. UN وينقضي أثر هذا القرار بعد عام من تاريخ إعلانه ما لم يعلن عن فترة أقل من ذلك.
    To maximize the effect of such a multilayered approach, a range of tools must be thoroughly coordinated to simultaneously address multiple threats. UN ولتعظيم أثر هذا النهج المتعدد المستويات، يتعين إخضاع طائفة من الأدوات لتنسيق واف من أجل مواجهة تهديدات متعددة بشكل متزامن.
    (vi) If there is a change in accounting policy that has a material effect in the current period, or may have a material effect in subsequent periods, the effect of such change should be disclosed and quantified, together with the reason for the change. UN ’6‘ عندما يطرأ تغيير في السياسة المحاسبية يُحدث تأثيرا جوهريا على الفترة المالية الجارية أو قد يكون له تأثير جوهري على الفترات اللاحقة، ينبغي الكشف عن تأثير ذلك التغيير وتحديده تحديدا كميا، مع بيان سبب التغيير.
    (vi) If there is a change in accounting policy that has a material effect in the current period, or may have a material effect in subsequent periods, the effect of such change should be disclosed and quantified, together with the reason for the change. UN ' 6` عندما يطرأ تغيير في السياسة المحاسبية يحدث تأثيرا جوهريا على الفترة المالية الجارية أو قد يكون له تأثير جوهري على الفترات اللاحقة، ينبغي الكشف عن تأثير مثل هذا التغيير وتحديده تحديدا كميا، مع بيان سبب هذا التغيير.
    The second paragraph dealt with the effect of such denunciation with regard to any act or situation occurring prior to it. UN وتتناول الفقرة الثانية تأثير هذا النقض على أي فعل أو وضع سابق له.
    The effect of such rules, however, would be to ensure that judgements are recognized and enforced at least to the same extent as provided by the Protocol. UN على أن أثر تلك القواعد، سوف يتمثل في ضمان الاعتراف بالأحكام، وإنفاذها، على الأقل بالقدر الذي ينص عليه البروتوكول.
    Several voluntary cancellations performed erroneously by legal entities and the follow-up requests sent by RSAs to the secretariat to reverse the effect of such cancellations resulted in a change request being proposed to the CAB. UN 50- وتلقى المجلس الاستشاري للتغيير طلباً بإجراء تغييرات نتيجة إلغاءات طوعية عدة قامت بها كيانات قانونية خطأً وأعقبتها طلبات متابعة وجهتها الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات إلى الأمانة من أجل محو آثار تلك الإلغاءات.
    Obviously, protection of the criminal process and the needs of public authorities are extremely important, however, the effect of such actions on creditors and the insolvency process can be substantial. UN ومن البديهي أن حماية الدعوى الجنائية واحتياجات السلطات العمومية هما أمران بالغا الأهمية، مهما كان تأثير هذه الإجراءات كبيرا بالنسبة للدائنين ولدعوى الإعسار.
    However, the effect of such activities is bound to remain limited if they are not coupled with substantive progress in the quadripartite process. UN إلا أن أثر هذه اﻷنشطة من المرجح أن يظل محدودا إذا لم تقترن بإحراز تقدم جوهري في العملية الرباعية.
    The Centre also carries out periodic evaluations of country programmes in order that the effect of such programmes may be gauged and follow-up plans developed. UN ٨٩ - كما يجري المركز عمليات تقييم دورية للبرامج القطرية، لكي يتسنى قياس أثر هذه البرامج ووضع خطط للمتابعة.
    However, he believed that it was important to analyse the effect of such linkages on the long-run ability of local enterprises to compete internationally. UN وقال إنه يعتقد، مع ذلك، أن من المهم تحليل أثر هذه الروابط في قدرة المشاريع المحلية في المدى الطويل على التنافس مع غيرها على الصعيد الدولي.
    In particular, an examination should be made of State practice as well as formal declarations, including the effect of such practice when inconsistent with a rule of customary international law, and actions giving rise to an estoppel against the State. UN وينبغي، بصفة خاصة، إجراء دراسة لممارسات الدول واﻹعلانات الرسمية، بما في ذلك أثر هذه الممارسات عندما لا تتمشى مع إحدى قواعد القانون العرفي واﻷعمال المفضية إلى منع الدول من العدول عما أعلنته.
    Direct employment by TNCs will sometimes displace jobs from national firms, although the extent of the effect of such displacement will vary across industries and countries. UN ويتفاوت تحقق أثر هذا النقل فيما بين الصناعات والبلدان.
    The examples illustrate that the effect of such deduction on staff members would range from approximately $0.16 to $4.60 per month, as follows: UN وتبين هذه الأمثلة أن أثر هذا الخصم على الموظفين سيتراوح بين حوالي 0.16 من الدولارات إلى 4.60 من الدولارات شهريا، على النحو التالي:
    It was observed that the effect of such categorization was to create a set of weak rebuttable presumptions as to the object and purpose of those types of treaties, i.e. as evidence of the object and purpose of the treaty to the effect that it survives a war. UN ولوحظ أن أثر هذا التصنيف يتمثل في إقامة مجموعة من الافتراضات الضعيفة التي يمكن دحضها فيما يتصل بموضوع وغرض هذه الأنواع من المعاهدات، أي كدليل على موضوع وغرض المعاهدة مفاده أنها تظل قائمة بعد حرب ما.
    96. In draft guideline 2.5.10, the wording " achieves a more complete application of the provisions of the treaty " appeared to be redundant, particularly in view of draft guideline 2.5.11, which elaborated on the effect of such partial withdrawal. UN 96 - ومضى يقول إن مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-10 فيه عبارة " يحقق تطبيقاً أكمل لأحكام المعاهدة " وهي تبدو عبارة مكررة خاصة إذا نظرنا إلى مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-11 الذي يفصِّل تأثير ذلك سحب التحفظ الجزئي.
    (vi) If there is a change in accounting policy that has a material effect in the current period, or may have a material effect in subsequent periods, the effect of such change should be disclosed and quantified, together with the reason for the change. UN `6 ' عندما يطرأ تغيير في السياسة المحاسبية يحدث تأثيرا جوهريا على الفترة المالية الجارية أو قد يكون له تأثير جوهري على الفترات اللاحقة، ينبغي الكشف عن تأثير مثل هذا التغيير وتحديده تحديدا كميا مع بيان سبب هذا التغيير.
    In considering the deportation or removal of an illegal entrant with close family ties, the effect of such action on other family members was also taken into account. UN وعند النظر في ترحيل أو إبعاد أي شخص دخل بصورة غير قانونية وله علاقات أسرية وثيقة، يراعى أيضا تأثير هذا اﻹجراء على أفراد اﻷسرة اﻵخرين.
    The effect of such objections differed, however, depending on whether the agreement was bilateral or multilateral and, in the former instance, on the subject matter, as in the case of an agreement on the delineation of maritime boundaries and an agreement on judicial cooperation, for example. UN بيد أن أثر تلك الاعتراضات يتباين رهنا بما إذا كان الاتفاق ثنائيا أم متعدد الأطراف، وفي الحالة الأولى، فيما يتعلق بالموضوع، كما هو الحال بالنسبة للاتفاق على تعيين الحدود البحرية والاتفاق على التعاون القضائي على سبيل المثال.
    193. That is, moreover, the reason why the Commission, which had, at first, retained the term " illicite " , as an equivalent to the English word " impermissible " , to describe reservations formulated in spite of the provisions of article 19, decided, in 2002, to reserve its position on this matter pending an examination of the effect of such reservations (see para. 6 above). UN 193- ولهذا السبب قررت لجنة القانون الدولي التي كانت قد اعتمدت، في فترة أولى، مصطلح ' ' غير جائز`` (illicite) باعتباره مقابلا للكلمة الإنكليزية (impermissible) لنعت التحفظات التي تبدى خلافا لأحكام المادة 19، أن تتحتفظ في موقفها في عام 2002، ريثما تتم دراسة آثار تلك التحفظات (انظر الفقرة 6 أعلاه).
    With the exception of a few areas (such as food, beauty and health-care products and agricultural commodities), however, the effect of such changes is marginal and will take time to increase in relative importance. UN بيد أن تأثير هذه التغييرات لا يكاد يذكر ولن تزيد أهميته النسبية إلا بعد انقضاء بعض الوقت، باستثناء بضعة مجالات (مثل الأغذية ومنتجات التجميل ومنتجات الرعاية الصحية والسلع الأساسية الزراعية).
    The Panel has considered the effect of such provisions, and of whether or not they were invoked, on the extent of compensation payable. UN 71- ولقد نظر الفريق في ما يترتب من أثر على مثل هذه البنود وعلى ما إذا تم التمسك بها أم لم يتم في تعيين مدى التعويض الذي يجوز دفعه.
    In the opinion of the Committee, the effect of such a development on uniform standards and economies of scale in the administration and management of conferences services needs to be evaluated. UN وترى اللجنة أن من الضروري إجراء تقييم ﻷثر هذا التطور على المعايير الموحدة وعلى وفورات الحجم في إدارة وتنظيم خدمات المؤتمرات.
    The effect of such an agreement releases a similar level of indebtedness between the two original entities. UN وينشئ أثر مثل هذا الاتفاق مستوى مشابهاً من المديونية بين الكيانين الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more