"effective actions" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات فعالة
        
    • الإجراءات الفعالة
        
    • بإجراءات فعالة
        
    • بالإجراءات الفعالة
        
    • إجراءات فعَّالة
        
    Parties to the Treaty should undertake effective actions to seek to dissuade a State from withdrawing while in violation of the Treaty. UN وينبغي لأطراف المعاهدة أن تتخذ إجراءات فعالة سعيا إلى ثني الدولة عن الانسحاب من المعاهدة بينما هي منتهكة لها.
    Council members express concern that there have been no effective actions undertaken in order to find out what happened to three previous planes that disappeared over territory controlled by UNITA. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء عدم اتخاذ أي إجراءات فعالة من أجل التوصل إلى معرفة مصير الطائرات الثلاث السابقة التي اختفت فوق اﻷراضي الخاضعة لسيطرة يونيتا.
    The lack of effective actions on the social front despite a widespread appreciation of the importance of integrating social and economic dimensions of development was also emphasized. UN وجرى التأكيد أيضا على الافتقار إلى إجراءات فعالة على الجبهة الاجتماعية على الرغم من تقدير أهمية إدماج الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية تقديراً واسع النطاق.
    The United States will also actively support effective actions by other countries to deal with non-communicable diseases. UN كما ستدعم الولايات المتحدة بصورة نشطة الإجراءات الفعالة التي تتخذها البلدان الأخرى للتعامل مع الأمراض غير المعدية.
    However, because these new challenges require large-scale investment and new technologies, effective actions will still have to be managed and financed at the multilateral level. UN إلا أنه بالنظر إلى أن مواجهة هذه التحديات الجديدة تتطلب استثمارات كبيرة وتكنولوجيات جديدة، فسوف يظل يتعين إدارة الإجراءات الفعالة وتمويلها على مستوى متعدد الأطراف.
    effective actions against WMD proliferation are part of the overall non-proliferation system. UN ويعتبر اتخاذ إجراءات فعالة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل جزءاً من نظام عدم الانتشار ككل.
    The challenge of addressing acute problems with effective actions quickly exists at all levels. UN والتحدي الذي يواجه التصدي لتلك المشاكل الحادة باتخاذ إجراءات فعالة موجود على كافة المستويات.
    We also urge that effective actions be taken for the eradication of all forms of discrimination against women and for their full and equal enjoyment of all human rights. UN ونحض أيضا على اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومن أجل تمتعها بجميع حقوق اﻹنسان تمتعا كاملا ومتكافئا.
    The absence of such information obstructs the planning and implementation of effective actions to improve the living conditions of widows, their families and their communities, actions that are crucial to the fulfilment of the Millennium Development Goals. UN فانعدام مثل هذه المعلومات يعوق تخطيط وتنفيذ أي إجراءات فعالة من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للأرامل، وأسرهن ومجتمعاتهن، إجراءات تكون حاسمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Many members noted that the interdiction in the Red Sea of a large arms cache demonstrated the need for continued vigilance, saying that the Committee must actively follow up so as to take effective actions in response to that violation. UN ولاحظ العديد من الأعضاء أن اعتراض حمولة كبيرة من الأسلحة في البحر الأحمر يبين الحاجة إلى اليقظة المستمرة، قائلين إن اللجنة يجب أن تتابع هذه المسألة بنشاط من أجل اتخاذ إجراءات فعالة ردا على ذلك الانتهاك.
    Premature deaths -- those occurring before the age of 60 -- can be largely prevented by effective actions aimed at the four common modifiable risk factors. UN أما الوفيات المبكرة فهي تلك التي تحدث قبل بلوغ الستين من العمر، وهي وفيات يمكن منعها إلى حد كبير باتخاذ إجراءات فعالة تستهدف أربعة عوامل خطورة مشتركة قابلة للتعديل.
    The implications of sustainable development on the approaches, delivery and institutions of development cooperation need to be better understood and translated into effective actions. UN وثمة حاجة إلى فهم آثار التنمية المستدامة على نهج التعاون الإنمائي وتنفيذه ومؤسساته بطريقة أفضل وتحويلها إلى إجراءات فعالة.
    The relationship between the global food crisis, the global demand for energy and climate change must continue to be addressed as a necessary step in preparing effective actions on those three fronts. UN كما يجب الاستمرار في معالجة العلاقة بين أزمة الغذاء العالمية والطلب العالمي على الطاقة وتغير المناخ كخطوة ضرورية في التحضير لاتخاذ إجراءات فعالة على تلك الجبهات الثلاث.
    We urge the international community to use this commemoration of the sixtieth anniversary of the Declaration to re-energize our collective efforts to turn its noble vision into effective actions on the ground. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على الاستفادة من هذا الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان من أجل إعادة تنشيط جهودنا الجماعية لتحويل رؤيته النبيلة إلى إجراءات فعالة على أرض الواقع.
    3. Qatar, under the dynamic leadership of His Highness Hamad Bin Khalifa AlThani, Emir of the State of Qatar, is dedicated to the democratization process at all levels and has undertaken numerous effective actions in that regard. UN 3 - وتكرس قطر، في ظل القيادة الدينامية لسمو الأمير حمد بن خليفة آل ثاني، أمير دولة قطر، جهودها لعملية إرساء الديمقراطية على جميع المستويات، وتتعهد باتخاذ إجراءات فعالة عديدة في هذا الصدد.
    2.6 Kosovo shall take effective actions against all those undermining the enjoyment of the rights of members of Communities. UN 2-6 تتخذ كوسوفو إجراءات فعالة ضد كافة الجهات التي تعمل على النيل من حقوق أفراد الطوائف.
    This is a prerequisite to understanding and identifying the effects of human activity on the atmosphere and to devising effective actions to mitigate and possibly reverse negative impacts. UN وهذا شرط أساسي لفهم آثار النشاط البشري على الغلاف الجوي وتحديدها واتخاذ إجراءات فعالة للتخفيف من الآثار السلبية وربما عكس اتجاهها.
    Emphasizing that effective actions to address climate change require a broad portfolio of activities, including the widespread uptake of new and existing technologies and the creation of appropriate enabling environments, UN وإذ يشدد على أن الإجراءات الفعالة لمعالجة تغير المناخ تتطلب مجموعة واسعة من الأنشطة تتضمن الاستيعاب على نطاق واسع لتكنولوجيات جديدة وقائمة وإيجاد بيئات تمكينية مناسبة،
    Bringing internal violence under control appeared as a major test of the new Government, as did effective actions to prevent militant attacks against Israeli targets. UN وبدا أن السيطرة على العنف الداخلي هي اختبار رئيسي للحكومة الجديدة كما ظل كذلك اتخاذ الإجراءات الفعالة للحيلولة دون هجمات المقاتلين على الأهداف الإسرائيلية.
    Emphasizes that effective actions to address climate change require a broad portfolio of activities including the widespread uptake of new and existing technologies and the creation of appropriate enabling environments. UN وإذ يؤكد أن الإجراءات الفعالة لمعالجة تغير المناخ تتطلب مجموعة واسعة من الأنشطة تتضمن الاستيعاب على نطاق واسع لتكنولوجيات جديدة وقائمة وإيجاد بيئات تمكينية مناسبة،
    We thus call once again upon the international community, especially the United Nations Security Council, to uphold the relevant resolutions with effective actions that demonstrate responsibility and commitment to international peace and security. UN ونحن لذلك نهيب من جديد بالمجتمع الدولي، وبخاصة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، أن يدعم القرارات ذات الصلة بإجراءات فعالة تُظهِر المسؤولية والالتزام تجاه تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    IPEC results in Brazil are definitely positive. Brazil is recognized by the Programme's Director as one of the countries committed to effective actions to combat child labour for, as he notes, the President of the Republic is personally committed to the elimination of the problem. UN 369- من المؤكد أن نتائج البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال في البرازيل إيجابية، حيث يقر مدير البرنامج بأن البرازيل هي إحدى الدول الملتزمة بالإجراءات الفعالة لمكافحة عمل الأطفال، إذ إن رئيس الجمهورية ملتزم شخصياً بالقضاء على المشكلة.
    73. effective actions should be taken to mitigate the damages caused by the global crisis and prevent its repetition, including by strengthening the social safety net, restructuring the banking system and improving global financial governance. UN 73- ينبغي اتخاذ إجراءات فعَّالة للتخفيف من الأضرار الناجمة عن الأزمة العالمية ولمنع تكرارها، بطرق منها تعزيز شبكة الأمان الاجتماعي، وإعادة هيكلة النظام المصرفي، وتحسين الحوكمة المالية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more