"effective alternatives" - Translation from English to Arabic

    • بدائل فعالة
        
    • البدائل الفعالة
        
    • لبدائل فعالة
        
    • بدائل ناجعة
        
    All these projects contain an emphasis on reducing prison overcrowding through the provision of effective alternatives to incarceration. UN وتُركز جميع هذه المشاريع على تقليل الاكتظاظ في السجون من خلال توفير بدائل فعالة للسجن.
    Recognizing that providing for effective alternatives to imprisonment in policy and practice is a viable long-term solution to prison overcrowding, UN وإذ يسلم بأن توفير بدائل فعالة عن عقوبة السجن في السياسة العامة والممارسة المتبعة حل ناجع على الأمد الطويل لاكتظاظ السجون،
    If the Parties agree that there are effective alternatives to ozonedepleting substances for a given use, they put all Parties on notice that after three years, the specific use for which alternatives are available will no longer qualify for the exemption. UN وإذا اتفقت الأطراف على وجود بدائل فعالة للمواد المستنفدة للأوزون في استخدام ما، فإنها تحيط جميع الأطراف علماً بأن هذا الاستخدام المحدد والذي توفرت له بدائل لن يكون مؤهلاً للإعفاء بعد ثلاث سنوات.
    Lack of regulatory approval of technically effective alternatives in some regions continued to delay adoption of alternatives. UN وقد استمر انعدام الموافقة التنظيمية على البدائل الفعالة تقنياً في بعض الأقاليم في تأخير تطبيق البدائل.
    5. Encourages Governments and other stakeholders to promote safer, effective alternatives, including non-chemical alternatives, and to adopt measures to prevent industrial chemical accidents and unintended releases and emissions in order to prevent rather than remediate risks; UN 5 - يشجع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على الترويج لبدائل فعالة وأكثر أماناً، بما في ذلك البدائل غير الكيميائية، واعتماد تدابير لمنع الحوادث الكيميائية الصناعية والإطلاقات والتسربات غير المقصودة بهدف منع المخاطر بدلاً من معالجتها؛
    Due to widespread vector resistance to DDT and other insecticides, it is essential that DDT use becomes better targeted and rotated with other insecticides until effective alternatives are found. UN تي وغيرها من مبيدات الحشرات، فإنه من الجوهري أن يصبح استخدام مادة الـ دي. دي. تي هادفاً بصورة أفضل، وأن تستخدم مكانها مبيدات حشرات أخرى إلى أن يتم العثور على بدائل فعالة لها.
    Specific provisions for diversion and the involvement of social welfare, as well as the possibility of victim-offender mediation, were seen as effective alternatives to the formal proceedings of the criminal justice system. UN ورئي أن وضع أحكام محددة للانحراف، ومشاركة الرفاهة الاجتماعية، بالاضافة إلى امكانية التوسط بين ضحية الجريمة ومرتكبها، بدائل فعالة للاجراءات الشكلية لنظام العدالة الجنائية.
    III. Building effective alternatives to the dependency on aid and strengthening of the global economy UN ثالثا - إيجاد بدائل فعالة عن الاعتماد على المساعدة، وتعزيز الاقتصاد العالمي
    Moreover, the Committee is concerned at the high number of institutionalized children and that insufficient measures have been taken to ensure effective alternatives to institutional care and to promote their social reintegration. UN وفضلا عن ذلك تشعر اللجنة بالقلق لارتفاع عدد اﻷطفال المحتجزين في مؤسسات وعدم كفاية التدابير المتخذة لضمان بدائل فعالة لرعاية المؤسسات ولتشجيع إعادة اندماجهم اجتماعيا.
    40. To address unjustified detention, UNHCR advocates strongly for the use of effective alternatives to detention. UN 40- وفي سبيل التصدي للاحتجاز غير المبرَّر، تدعو مفوضية شؤون اللاجئين بقوة إلى استخدام بدائل فعالة للاحتجاز.
    Recognizing that providing for effective alternatives to imprisonment in policy and practice is a viable long-term solution to prison overcrowding, UN وإذ يعترف بأن توفير بدائل فعالة عن عقوبة السجن، سواء من حيث السياسة العامة أو الممارسة المتّبعة، هو حلّ ناجع على الأمد الطويل لمشكلة اكتظاظ السجون،
    Recognizing that providing for effective alternatives to imprisonment in policy and practice is a viable long-term solution to prison overcrowding, UN وإذ يعترف بأن توفير بدائل فعالة عن عقوبة السجن، سواء من حيث السياسة العامة أو الممارسة المتّبعة، هو حلّ ناجع على الأمد الطويل لمشكلة اكتظاظ السجون،
    If the Parties agreed that there were effective alternatives to ozone-depleting substances, they would put all Parties on notice that after three years, the specific use would no longer qualify for the exemption. UN وإذا اتفقت الأطراف على أن هناك بدائل فعالة للمواد المستنفدة للأوزون، فإنها ستحيط جميع الأطراف علماً بأنه بعد ثلاث سنوات، سيكون هذا الاستخدام غير جدير بالإعفاء بعد ذلك.
    Inter-firm cooperation, in the form of business clusters, can provide effective alternatives to supply chain linkages that can help small and medium enterprises to overcome their traditional weaknesses of isolation, and lack of economies of scale and scope. UN ويمكن للتعاون فيما بين الشركات في شكل مجموعات تجارية أن يوفر بدائل فعالة لروابط سلاسل التوريد يمكنها أن تساعد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على التغلب على أوجه الضعف التقليدية لديها المتمثلة في العزلة، والافتقار إلى وفورات الإنتاج الكبير والنطاق.
    Amongst post-harvest applications, the Committee has not identified technically effective alternatives for only four uses: highmoisture fresh dates, fresh chestnuts, cheeses in cheese storage and hams in ham storage. UN ولم تحدد اللجنة، فيما يتعلق باستخدامات ما بعد الحصاد بدائل فعالة تقنياً إلا بالنسبة لأربعة استخدامات وهي التمور الطازجة شديدة الرطوبة، والكستناء الطازجة والأجبان في مخازن الجبن ورقائق لحم الخنزير في مخازن هذه الرقائق.
    In this context, we welcome and support the joint proposal of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF), which offers effective alternatives for reducing the overall debt burdens of heavily indebted poor countries to sustainable levels. UN وفي هذا السياق، نعرب عن ترحيبنا ومساندتنا للاقتراح المشترك للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، الذي يطرح بدائل فعالة لخفض أعباء مجمــل دين البلــدان الفقيــرة، المثقلة بالديــون، الى مستويــات تستطيع أن تتعايش معها.
    Leaving this narrow relationship and the necessity of providing effective alternatives for the sustainable human development of this town, it was analyzed jointly with these women of this community, alternatives for economic sustainable frames inside their Cosmo vision and understanding of the economy. UN فبصرف النظر عن هذه العلاقة الوثيقة وعن ضرورة توفير بدائل فعالة للتنمية البشرية المستدامة لهذه الفئة، حللت، بالتشارك مع نساء هذا المجتمع المحلي، بدائل الأطر الاقتصادية المستدامة في رؤيتهن الشاملة وفهمهن للاقتصاد.
    Efforts have included providing technical capacity in health and social support services, fostering a favourable policy environment and employing research methodologies to develop programmes to create effective alternatives to early marriages. UN وشملت الجهود توفير القدرات التقنية في مجال الخدمات الصحية وخدمات الدعم الاجتماعي، مع تشجيع قيام بيئة مواتية في مجال السياسات، واستخدام منهجيات البحث لوضع برامج ترمي إلى إيجاد بدائل فعالة لحالات الزواج المبكر.
    That was particularly important as the nominated sectors had effective alternatives in many other countries and no other party had submitted critical-use nominations for those sectors. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة، نظراً إلى أن البدائل الفعالة متوفرة في العديد من البلدان الأخرى بالنسبة للقطاعات التي تم تعيينها، ولم يقدم أي طرف آخر طلباً بتعيينات للاستخدامات الحرجة لهذه القطاعات.
    With regard to the Special Rapporteur's call for States to abolish the practice of solitary confinement in pretrial detention and adopt effective measures at the pretrial stage to improve the efficiency of investigation and introduce alternative control measures in order to segregate individuals, protect ongoing investigations, and avoid detainee collusion, she wondered whether he might provide examples of effective alternatives. UN وفيما يتعلق بدعوة المقرر الخاص أن تنهي الدول ممارسة الحبس الانفرادي أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة واعتماد تدابير فعالة في مرحلة ما قبل المحاكمة لتحسين كفاءة التحقيقات وتطبيق تدابير بديلة للمراقبة للفصل بين الأفراد وحماية التحقيقات الجارية وتجنب التواطؤ بين المحتجزين، تساءلت عما إذا كان بمقدوره أن يقدم أمثلة على البدائل الفعالة.
    5. Encourages Governments and other stakeholders to promote safer, effective alternatives, including non-chemical alternatives, and to adopt measures to prevent industrial chemical accidents and unintended releases and emissions in order to prevent rather than remediate risks; UN 5 - يشجع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على الترويج لبدائل فعالة وأكثر أماناً، بما في ذلك البدائل غير الكيميائية، واعتماد تدابير لمنع الحوادث الكيميائية الصناعية والإطلاقات والتسربات غير المقصودة بهدف منع المخاطر بدلاً من معالجتها؛
    148. Community corrective measures, which include mechanisms such as probation and parole, have also emerged as viable and effective alternatives to imprisonment. UN 148- وظهرت أيضا تدابير إصلاحية مجتمعية تشمل آليات مثل المراقبة والإفراج المشروط، باعتبارها بدائل ناجعة وفعالة لعقوبة السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more